Онлайн книга «Невесты дракона-императора»
|
— Ох, это было волнительно, — заметила та. — У вас сильные руки, генерал, и твердая грудь. Кир оставил это замечание без внимания. Он видел, как до этого, эта женщина без устали сражалась за ускользающие жизни, отравленных девушек. В отличие от брата Коинта и брата Сильвия, она не выглядела ни бледной, ни потерянной, а была собранна и сосредоточенна. Кир давно заметил, что целители мыслили совсем иначе, чем другие люди и словно не обращали внимания ни на смерть, ни на страдания, с которыми сталкивались каждый день. Возможно, это был их единственный способ не сойти с ума от все той боли, которая их окружала. Ч и т а й на К н и г о е д. н е т У входа в пещеру их уже ждала госпожа Лилиана. Хотя она и выглядела истощенной, а под ее прекрасными темными глазами, залегли густые тени, она прямо держала спину, и степенно поклонилась, когда они подошли к ней, а затем, повела целительницу в пещеру, на ходу объясняя, как обстоят дела: — Ей стало хуже, и мне пришлось погрузить ее в сон, мне еще удается поддерживать жизнь в ней. В пещеру едва попадал слабеющий солнечный свет. Лжекняжна Мира лежала прямо на земле, мертвенно бледная с запекшейся коркой на губах и окровавленной алой повязкой, обхватывающей ее живот. Целительница тут же опустилась возле нее на колени. — Очень неплохо, — оценила она. — Вы большая молодец, что со всем этим справились. У вас блестящий дар, жаль только, что вы толком не обучены. Госпожа Лилиана сидела возле целительницы, помогая ей проводить осмотр, пока та ее не прогнала: — Идите, моя милая, отдохните. Я тут сама справлюсь. Вы едва стоите на ногах, почти всю вас выпили. Кир стоял у входа в пещеру, повернувшись спиной, чтобы ненароком не опорочить целомудрие лжекняжны и не увидеть того, на что ему не следовало смотреть. Сперва он опасался, что та может напасть на них, но она была без сознания и скорее мертва, чем жива и он быстро успокоился. Госпожа Лилиана, пошатываясь подошла к нему. — Пойдемте, госпожа. Вы, должно быть, голодны. Я прихватил с собой немного хлеба, сыра и ветчины, — сказал он ей. Глаза девушки загорелись, и она с готовностью ухватилась за поданную им руку. Они вышли к озеру и, сняв плащ, Кир постелил его на траву и усадил на него госпожу Лилиану. Та очень смущалась, но все же села и, набросилась на яства, которые он ей предложил с таким голодом, словно несколько дней до того нормально не ела. Скорей всего так оно и было. Кир помнил, какой сиятельной, и обворожительной эта девушка выглядела на балу, когда шла по алому ковру к дракону-императору, мимо восхищенных вельмож. Теперь ее было не узнать. Длинные прекрасные волосы свалялись и давно не знали мытья, платье изорвалось до лохмотьев, нежная кожа была вся в грязи, синяках и ссадинах. Но хуже всего были глаза. Ее взгляд стал тяжелым и глубоким, как у древней старухи. Когда-то то же случилось с Еленой, и с ним самим. — Простите, кажется, я одна все съела, — смущенно сказала госпожа Лилиана, закончив трапезу. — Не знаю, что на меня нашло. — Все в порядке, для вас я все и принес. К тому же у меня есть еще, — девушка с благодарностью посмотрела на него и он продолжил. — Госпожа Лилиана, я должен буду вернуться до заката к дракону-императору. Вскоре сюда прибудет помощь во главе с братом Коинтом. Вы можете остаться дожидаться их и тогда вы покинете Отбор, или отправиться вместе со мной на рухе и продолжить свое участие. Что вы выбираете? |