
Онлайн книга «Наследница Единорогов»
![]() – Ну и?.. – поторопил его Гилл, поскольку Рафик медлил с ответом, задумчиво скребя в затылке. – Ни следа избыточной двуокиси углерода; а следу должны были появиться, поскольку теперь мы дышим этим воздухом вчетвером. К тому же, широколистных растений в секции гидропоники поубавилось, поскольку она, – он указал на девочку, – любит их больше, чем любую другую зелень. Трое мужчин в молчании уставились на свою маленькую подопечную, которая продолжала пускать пузыри в кристально-чистой воде, явно наслаждаясь этим нехитрым развлечением. – Я все думаю про этот вот рог посередине ее лба, – заговорил Гилл. – Говорят, что единороги умели очищать воду… – Воду – может быть, – согласился Калум, выросший на тех же волшебных историях, что и Гилл. – Но воздух? – Во-ду? – по слогам произнесла малышка, приоткрыв рот с тем выражением, которое, как уже выяснили мужчины, у нее означало улыбку. – Воз-дух? – прибавила она, растягивая главные. – Верно, маленькая: вода и воздух. Две вещи, без которых не могут жить оба наших вида, – проговорил Рафик, вздыхая: девочка задала ему серьезную загадку. – Давайте назовем ее Уной, – внезапно предложил Гилл в наступившей тишине. – Мне не нравится, – покачал головой Рафик. – Кроме того, нам бы сейчас следовало выбирать имена на “А”, а не на “У”. – Акорна, – предположил Калум. – Это несомненно лучше, чем “деточка”, “малышка” или “крошка”, – он покосился на Гилла, от которого мимоходом слышал все эти – и не только эти – “сюсюканья”, как он выражался, в обращении к девочке. – Акорна? – Рафик задумался. – Это лучше, чем Уна. Он взял чашку, набрал в нее чистой воды из ванночки и собирался было вылить воду на голову девочке, когда Гилл перехватил его руку. – Ты даже не христианин, – заявил он и, вылив воду на серебристые кудряшки, объявил: – Называю тебя Акорной! – Да нет же, нет, бестолочь, – Калум отобрал у него чашку и снова наполнил ее водой. – Надо говорить – “нарекаю тебя Акорной”! Я буду крестным отцом. – Нет, не будешь. Крестным отцом буду я. – А я тогда кем остаюсь? – оскорбленно поинтересовался Рафик. Акорна поднялась на ноги и едва не вывалилась из импровизированной ванны; он вовремя успел подхватить ее. – А ты будешь держать ребенка на руках, – хором заявили Калум и Гилл. Калум протянул Гиллу полотенце. Они уже выяснили, что девочку нужно вытирать насухо, поскольку, оказавшись на полу, Акорна обычно пыталась встряхнуться, а вокруг было достаточно оборудования, вовсе не нуждавшегося в ежедневном окроплении водой. “Кхедайв” разгрыз и поглотил “Арахис”, если так можно выразиться, и теперь направлялся к DF-4-H3.1, небольшому астероиду с достаточно высокой, однако, концентрацией ценных металлов, чтобы это их путешествие окупилось. Именно в это время они и получили первое сообщение с Базы. – Краткое изложение предлагаемых изменений, вносимых в статус пайщиков… – Гилл нахмурился. – Зачем они посылают нам весь этот мусор? Мы рудокопы, а не счетоводы какие-нибудь! – Дай-ка я посмотрю, – Рафик повернулся к консоли и щелкнул пальцами. – Три распечатки! – Напрасный расход бумаги, – заметил Калум. – Все равно Акорне нужна бумага для рисования, – возразил Гилл. – А если это то, что я думаю, – прибавил Рафик, – вы двое захотите прочесть это сами. И не захотите ждать, пока я все дочитаю сам! – Что бы это ни было, – с отвращением проговорил Гилл, просмотрев свою копию, – здесь достаточно всякой бюрократической тарабарщины, так что нам все равно придется подождать твоих разъяснений, Рафик. Может, хоть ты переведешь это на нормальный язык! – Ну, не все тут так непонятно, – медленно проговорил Калум. – Вот в этом параграфе, – он постучал по своему экземпляру распечатки, – говорится, что наши паи в “Коммерческих Разработках и Исследованиях” стоят сейчас втрое больше, чем когда мы покидали Базу. Гилл присвистнул: – Ради таких новостей я согласен читать любую тарабарщину! – А в этом параграфе говорится, – продолжал Калум, – что наши акции больше не дают нам права голоса в совете акционеров. – А это законно? Хотя за тройную плату… кого это волнует? В любом случае, у нас не так много акций, чтобы как-то влиять на политику компании. Калум яростно моргал, переводя написанное в столбцы цифр: он не дал себе труда воспользоваться аудиоуправляемым калькулятором. – Общая стоимость наших акций увеличилась в 3,25 раза, если быть точным. Если бы мы решили когда-нибудь проголосовать единым блоком, это вполне могло бы повлиять на ближайшие планы компании… – Мне кажется, – странно напряженным голосом проговорил Рафик, – что, если вы перестанете звенеть мелочью и посмотрите на последнюю страницу, то увидите нечто гораздо более важное. Похоже, КРИ были куплены. И купил эту компанию “Концерн Объединенных Производителей”. Гилл пролистал свою распечатку. – Здесь говорится не о покупке, а о слиянии… Рафик пожал плечами: – Когда тигр осуществляет слияние с козленком, кто из них остается в живых? – О, нам не о чем беспокоиться, – возразил Гилл. – Все равно наших паев было недостаточно для того, чтобы это имело какое-то значение при голосовании, Калум – и, кроме того, в то время, когда устанавливалась политика компании, нас никогда не было в нужном месте. Мы и так не голосовали. Кроме того, вот здесь говорится, что в работе и управлении компанией ничего не изменится. Рафик снова пожал плечами: – Так всегда говорят. Можешь не сомневаться: это верный знак того, что покатятся чьи-то головы. – На Базе? Я и не сомневаюсь. Но это нас не коснется. – Непосредственно сейчас? Нет. – Ох, Рафик, да перестань ты тут мрачность разводить! С каких это пор ты стал настолько лучше нас разбираться в вопросах большого бизнеса? Как я уже и говорил, мы – рудокопы, а не счетоводы. – Мой дядя Хафиз – торговец, – похоже, позиции Рафика были непоколебимы. – Он кое-что объяснил мне в отношении подобных ситуаций. Следующее сообщение придет через двадцать четыре стандартных часа, максимум – через тридцать шесть. Это будет объявление об изменении названия компании. Заявление о реструктуризации и о первых шагах по перестройке организации последуют несколько позже, но, тем не менее, появятся задолго до того, как мы доберемся до Базы – в особенности если до возвращения вы все-таки решите продолжать разработку “Дельфиниума”. – Я уже подумываю, а не отступить ли нам от правил и не переименовать ли наш DF-4-H3.1 в твою честь, Рафик, – хмыкнул Гилл. – Ты у нас форменный пророк! Только мне вот кажется, что не можешь ты все это знать наперед. – Подожди, сам увидишь, – предложил ему Рафик. – Или, если хотите поразвлечься, давайте заключим небольшое пари. Ставлю… м-м… скажем, три к двум за то, что к тому времени, как мы приведем “Кхедайв” на базу, вы не узнаете старых добрых КРИ. |