Книга Заступник. Проклятье Дайкоку, страница 70 – Алексей Аржанов, Александр Вольт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Заступник. Проклятье Дайкоку»

📃 Cтраница 70

— Святые угодники… — прошептал он. — И какой план?

Я пожал плечами.

— Пока никакого. Сначала надо добраться ко мне, потом я об этом подумаю.

Мы подошли к переулку, где стоял мой мотоцикл. Я выкатил его так, чтобы можно было удобно сесть и, надев шлем, сел на сиденье.

— Залезай сзади. И держись крепко, понял?

— Да.

— Вот и отлично.

Я оттолкнулся от земли и прибавил газу.

* * *

Слежки я не заметил, но это не значит, что ее могло не быть. Если учесть, что мне повстречался человек с силой, которую… да ни у одного человека не найти, то я не удивлюсь, если есть такие же, только способные беззвучно перемещаться, мимикрировать под окружение и всячески шпионить за людьми из собственного интереса или выгоды.

Мы поднялись на этаж, и я открыл двери, после чего пропустил Арчибальда вперед. На пороге его встретил черный кот, внимательно смотревший снизу-вверх. Я зашел следом и закрыл за собой дверь. Кот тут же принялся тереться о мои ноги и мурчать.

— И тебе привет, дружище, — сказал я ему, потрепав по холке. Кот тут же довольно упал на бок.

— Один живешь? — спросил меня Арчибальд. Ответить я не успел, потому что со стороны кухни показалась Кирико.

— О, ты вернулся… а кто это? — спросила Кирико.

— Это Арчибальд, — ответил я. На японский манер получилось что-то подобное «Аручибарду».

— Что она спросила? — вклинился Купер.

— Вы… — начал было я и осекся. Ну, конечно они не понимают друга друга. Почему эта мысль вообще возникла в моей голове? Как раз таки потому, что я обоих понимал одинаково. Я свободно переключался между японским и английскими языками без задержки и отвечал одному и второму. — Она спросила кто ты такой и что забыл в ее доме.

— В ее доме? Ты же сказал, что мы идем к тебе домой.

— Так и есть, — сказал я. — Это мой дом. Но Кирико считает эту квартиру своей территорией, так как проводит здесь большую часть времени.

— О чем вы говорите? — спросила Кирико.

— Я объясняю ему, что ты здесь живешь и что ты спросила кто он такой.

Честно говоря, это все больше напоминало какую-то нелепую абсурдную комедию в трех актах на три актера.

— Значит так, — сказал я, останавливая этот бесконечный словесный поток и поочередно повторял для каждого. — Это Арчибальд. Он поживет у нас пару дней. Это Кирико, она живет здесь постоянно. Арчибальд будет спать либо на кухне, либо у меня в комнате на матрасе, я пока не решил этот вопрос. Кирико, если есть возможность, прямо сейчас закажи в каком-нибудь магазине его сюда с доставкой.

А затем я задумался. Купера могут искать. Такие покупки могут вызвать подозрение. А если еще и курьером вызывать, то из обычного японца выбить информацию куда он отвозил надувной матрас труда не составит. Достаточно просто схватить его за палец и слегка его выгнуть.

— Нет, — сказал я. — Не надо. Лучше сходить в магазин пешком и купить его за наличку отдельно. Я сделаю это сам, — после этого перевел голову на Купера. — Ты. Сейчас разувайся, моя комната прямо и направо первая. К девушке не приставать. Она все равно тебя не поймет. Если захочешь есть — холодильник и плита к твоим услугам. Понял?

— Да.

— Отлично. Кирико, — я взглянул на нее. Повезло, что она была одета «нормально» в обычной одежде без своих полупрозрачных тряпок. — К тебе вопросов нет. Если он что-то захочет, то просто ткни ему переводчик в ноутбуке своем, пусть сам тебе объясняет что ему надо. А теперь, — я снова поочередно повторял одну и ту же фразу для обоих, — дайте мне спокойно подумать. Арчибальд, побудь пока на кухне.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь