
Онлайн книга «Белый дракон»
![]() — Я говорила — мой брат честолюбив, — Джексом едва расслышал шепот Шарры. — Разведывательный отряд? — Ф'лар казался удивленным. — Это не значит, что холд имеет права на шахты, — все равно они попадают в твое распоряжение, мастер Никат. Завтра я переговорю с Ториком. Он поднялся и протянул руку Лессе. — Уж не собирается ли твой брат прибрать к рукам весь юго-запад материка? — спросил Джексом у Шарры, когда все разошлись. — Если не весь, то уж наверняка изрядный кусок, — со смешком ответила девушка. — Надеюсь, ты сам не посягаешь на южные земли? Или это не так? Джексом задумался. — Нет, — сказал он наконец. — Даже эту бухту, как бы она мне ни нравилась, я не хочу. Я готов отдать все это, — он кивнул в сторону тихо плескавшихся у пляжа морских волн, — за один порыв холодного ветерка с высот Руата… Нет, мне не нужны южные земли, Шарра. Я родился в Руате, вырос в Руате и останусь лордом Руата. Но теперь мне придется вести себя так, как того требует мое положение, — он встал и протянул руку Шарре. — Джексом, — подозрительно спросила она, — что ты собираешься делать? Он сжал ее пальцы и посмотрел в глаза. — Мне надо управлять холдом — как напомнил твой брат… — Но ты должен оставаться здесь, с Рут'ом! Только он понимает местных файров… — Мы с ним успеем сделать все — вот увидишь! Он притянул ее ближе, чтобы поцеловать, но девушка высвободилась из объятий Джексома, в глазах ее мелькнули боль и гнев. — В чем дело? Я сделал что-то не так, милая? Она указала на дерево, из-под кроны которого за ними наблюдали две огненные ящерки. — Файры Торика! Шпионят за мной! За нами! — Отлично! Пусть он не сомневается в моих намерениях! — Джексом поцеловал девушку; ее губы были мягкими, податливыми, горячими. — Хотел бы я показать ему кое-что еще, но мне пора отправляться в Руат. — Он снова поцеловал ее и шагнул к Рут'у. — Я вернусь до рассвета, Шарра! Передай остальным. «Мы должны улететь?» — спросил Рут', подставляя Джексому лапу, чтобы тот забрался ему на шею. — Мы очень быстро вернемся! Джексом помахал Шарре, подумав про себя, как чудесно она выглядит при свете звезд. Мийр и Талла сделали круг над головой Рут'а, приветливо щебеча, и он понял, что девушка не сердится на него за внезапный отъезд. Его странный порыв наведаться в Руат, чтобы начать долгую процедуру формального подтверждения прав на холд, был вызван не только насмешками Торика. Пока он сидел у костра, у него промелькнула мысль, что Лайтол, с его энергией и опытом, мог бы обрести в исследовании тайн древнего Плато новый смысл жизни. Тогда возвращение в родной холд становилось таким же предопределенным, как и то путешествие на Южный, когда он спасал яйцо. Они появились в небе над Руатом, и резкий колючий холод Промежутка мгновенно сменился сырой влажной прохладой. Легкий пушистый снег падал уже довольно давно, ветер наметал сугробы в юго-восточном углу внутреннего двора. «Мне всегда нравился снег», — заявил Рут', словно хотел подбодрить себя перед возвращением в зимний Руат. — Мы не останемся здесь надолго, дружок, — заверил Джексом дракона, поеживаясь от промозглой сырости, проникшей даже через теплую куртку. Он совсем забыл, какое нынче время года. Рут' приземлился во дворе. Наружная дверь холда распахнулась, и навстречу выбежали Лайтол, Бранд и Файндер. — Что-нибудь случилось, Джексом? — закричал управляющий. — Ничего, Лайтол, ничего. Растопите камин в моих покоях. Я совсем забыл, что здесь уже зима. — Да, да, — кивнул Бранд, бегом устремляясь через двор к кухне; Джексом слышал, как он приказывает слугам нести жаровни с углями. Рут' покорно поплелся за дворецким; Джексом вместе с Лайтолом и арфистом направился к лестнице. — Из лета прямо в зиму… Не простудиться бы тебе, — пробормотал Лайтол. — Почему ты не сообщил мне? Что-то заставило тебя вернуться? — А разве не подошло время для возвращения? — спросил Джексом, направляясь к камину. Он снял перчатки, поднес озябшие руки к огню и рассмеялся. — Да, у камина, у этого самого камина! — Что? У этого камина? — недоуменно переспросил Лайтол, наливая вино. — Утром на Плато у вулкана, когда мы раскапывали первый курган, Лесса рассказала мне, как она чистила этот камин — в день, когда лорд Фэкс, мой отец, привез мою мать, леди Гемму, в Руат! — он поднял кружку вина в память матери, которую никогда не видел. — И это напомнило тебе, что теперь ты — лорд Руата? — спросил Лайтол. Уголок его рта чуть приподнялся; глаза, которые казались Джексому тусклыми в полумраке большого зала, внезапно сверкнули в отблесках пламени. — Да… и заодно подсказало, где лучше всего использовать человека с таким опытом и талантом, как у тебя, мой господин. — Ну-ка, расскажи поподробнее, — с интересом произнес Лайтол, указывая на массивное резное кресло вблизи огня. — Я не стану занимать твое место, — вежливо сказал Джексом, заметив, что подушки еще хранят очертания тела опекуна. — Подозреваю, ты претендуешь больше, чем на кресло, лорд Джексом. — Только при соблюдении необходимых приличий, — ухмыльнулся Джексом и поставил около кресла маленькую скамеечку для ног. Реакция Лайтола обрадовала его. — Итак, решение принято. Как ты полагаешь, мой господин, готов ли я сейчас стать лордом Руата? — Ты имеешь в виду свой опыт? — И это тоже. Но прежде всего — те обстоятельства, при которых некогда управление Руатом было передано в твои руки. — Да. Джексом внимательно вглядывался в Лайтола, выискивая малейшую напряженность или фальшь в его ответе. — За последнюю половину Оборота эти обстоятельства изменились, — Лайтол усмехнулся, — причем во многом — благодаря самому тебе. — Вот как? Значит, теперь нет никаких препятствий, чтобы утвердить меня правителем Руата? — Никаких. Джексом услышал, как глубоко вздохнул арфист; он не сводил глаз с Лайтола. — Могу ли я узнать причину такой спешки? Невероятно! Лайтол улыбнулся во второй раз! — Наверняка она не связана с делами тут, на севере… Я подозреваю, что не обошлось без некой прекрасной девушки… Кажется, ее зовут Шарра? Джексом засмеялся. — Как всегда, проницательность не изменила тебе, — признался он и краем глаза заметил усмешку Файндера. — Сестра Торика из Южного холда, кажется? — Лайтол размышлял над достоинствами возможного брака. — Да. Скажи мне, Лайтол, не собирается ли Конклав утвердить Торика в звании лорда Южного? |