Книга Убийства на выставке собак, страница 19 – Питер Боланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Убийства на выставке собак»

📃 Cтраница 19

Словно по мановению волшебной палочки, чайник запыхтел, засопел и забулькал, а затем отключился.

Когда информация дошла до мозга Фионы, она нахмурилась.

— Знаете, я как-то обо всем этом не подумала. Поэтому ты проявляла такую готовность им помочь?

— Я всегда готова помочь полиции. Но да, в этот раз еще больше, чем обычно. Я хотела показать, что скрывать нам нечего. То есть я хочу сказать, что у меня, возможно, паранойя, а они просто опрашивают всех свидетелей.

— Но тем не менее почему они первым делом пришли к нам? – снова заговорила Фиона. – Все остальные благотворительные организации находились гораздо ближе к тому месту, где произошло убийство.

Неравнодушная Сью вздохнула.

— Возможно, наша старая любимица Мэлори подложила нам свинью и заявила, что мы имеем какое-то отношение к смерти Сильвии. Просто чтобы нам отомстить.

Мэлори являлась не только председателем Крайстчерческого клуба собаководства, но и управляющей Саутборнским общественным центром. Их пути пересекались несколько раз, и там, где они пересекались, появлялись выбоины недоверия и глубокие лужи неприязни, поэтому лучше было избегать этих встреч.

Подруги замолчали. В трех головах крутились довольно неприятные и жуткие мысли. Сью отправилась заваривать чай. Она вернулась и поставила на середину стола поднос, на котором возвышался большой коричневый заварочный чайник со сколами и три чашки.

Пока дамы ждали, когда заварится чай, Дэйзи нарушила тишину:

— Знаете, это вообще-то весьма лестно.

Фиона и Сью оторвались от своих размышлений и вопросительно повернули головы в направлении подруги.

Неравнодушная Сью нахмурилась.

— В каком смысле лестно? И что именно?

Дэйзи не торопилась с ответом.

— А если инспектор Финчер попросила нас о помощи?

Неравнодушная Сью замерла, услышав это предположение.

— Попросила о помощи? С чего ты взяла?

— Она сказала, что не может говорить о деле, – объяснила Дэйзи. – Она всегда так говорит. Никаких деталей и все такое. Но затем она стала какими-то окольными путями описывать трудности. Не было камер видеонаблюдения, очень мало свидетелей. Зачем ей это делать? А я скажу вам зачем: потому что инспектор знает, что мы раскрываем преступления, и мы были там, на месте преступления. У нас есть преимущество игроков на своей территории.

— С ее стороны было бы глупо не использовать нас, – согласилась Неравнодушная Сью. – Но она ни разу не попросила нас о помощи.

— Она не может. Официально не может, – терпеливо объяснила Фиона. – Это было бы непрофессионально. Поэтому она дает нам легкий пинок. Намекает, как продвигается расследование. Чтобы и мы взялись за это дело.

— Бросает кость в деле об убийстве на выставке собак, – Дэйзи даже не обратила внимания на свой собачий каламбур.

— И она знает, что мы не сможем устоять перед желанием распутать убийство, – добавила Неравнодушная Сью.

Фиона улыбнулась.

— Ну в таком случае мы не должны ее разочаровать.

Глава 7

У них имелся подозреваемый, и весьма многообещающий: парень с татуировкой на шее. Любой человек, сбегающий с места преступления, становится подозреваемым. Но была одна проблема: подруги понятия не имели, кто он такой.

В любом случае перед тем, как заняться расследованием, дамам предстояло подготовиться. Сначала главное. Они достали телефоны, а также ноутбук, чтобы погрузиться в личную жизнь Сильвии Стедман. Их ничто не сдерживало, кроме ноутбука, который внезапно потребовалось перезагрузить. Вращающееся колесо судьбы или гусеница, гоняющаяся за своим хвостом, как игриво описала процесс обновления Дэйзи, особо не торопилось и мешало Фионе приступить к работе. Конечно, она могла бы воспользоваться своим телефоном, но ожидание послужило ей оправданием, чтобы заварить свежую порцию чая.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь