Онлайн книга «Хрупкое счастье понедельника»
|
— С вами все в порядке? – подошел ко мне Мак. Я изобразила на лице улыбку, прежде чем повернуться к нему. — Все хорошо. — Энди передавала привет, – непринужденно сказал он. — Очень мило с ее стороны, – ответила я, а потом, словно утратив всякую способность фильтровать собственные мысли, ляпнула: – Вообще-то, я думала, что вы будете встречать Новый год вместе. Мак озадаченно посмотрел на меня. — Правда? Думаю, это последнее, чего они бы хотели, да и не по мне это – быть третьим лишним. — Третьим лишним? — Скотт, ее жених, приехал домой на праздники, и, пока его работа в Японии не завершится, я бы не рискнул посягать на то время, которое они могут провести вместе. — А… – протянула я, еле скрыв улыбку. — К тому же, – добавил Мак, – я уже сказал, что именно с вами хотел бы проводить этот год. На этот раз скрыть улыбку было уже невозможно, поэтому я даже и не пыталась. — Как насчет того, чтобы помочь мне с ужином? – спросил он, беря в руки большой нож и глядя на него с притворной тревогой. – Насколько безопасен он будет в ваших руках? Это было как раз то противоядие, в котором я нуждалась. — Вот и проверим, – ответила я с улыбкой и пошла к нему на кухню. – За дело! Давно я уже не готовила вместе с кем-то и успела позабыть, как это приятно. Кухня имела удобную планировку, но была компактной, и мы двигались на ней в плавном и непринужденном танце, словно и прежде не раз готовили вдвоем. Спустя двадцать минут Мак поставил на стол две исходящие паром тарелки пасты, а я следом за ним вынесла вино и бокалы. — Выглядит чудесно! – объявила я. Я чувствовала себя членом жюри кулинарного шоу, когда он наблюдал, как я набираю на вилку его фирменное блюдо, спагетти карбонара, в ожидании вердикта. Обычно у меня не возникает проблем с тем, чтобы глотать пищу, но это оказалось на удивление трудно, когда его глаза не отрываясь смотрели на мой рот. Взяв в руку бокал с вином, я приветственно подняла его. — Восхитительно! — В следующий раз будет мой бефстроганов, – объявил он с очень довольным видом. «В следующий раз». Слова повисли в воздухе. Они звучали как обещание, но я не могла себе представить, чтобы это когда-нибудь сбылось. Хозяин из Мака был не хуже, чем повар, и, когда от пасты мы перешли к десерту и кофе, разговор лился рекой. Особенно уморительны были его рассказы о студенческих выходках, хоть и трудно было представить ответственного человека, которого я знала, безумным хулиганом, каким он, судя по всему, был пятнадцать лет назад. А еще у меня возникло ощущение, что я попусту растратила многие свои университетские дни в аудиториях и библиотеке. — Думаю, вам так было суждено, – сказал Мак с веселым блеском в глазах, вставая и начиная собирать тарелки. — Зато теперь я кажусь такой занудой, – ответила я. Он был уже на полпути к кухне с целой стопкой посуды, но все же остановился и оглянулся на меня через плечо. — Уж кем-кем, а занудой вас точно не назвать, Молли Кендалл. * * * — Может, выберете, какую музыку будем слушать? – предложил Мак, загружая посудомоечную машину. С бокалом вина в руке я направилась к роскошному музыкальному центру, но необходимость обойти при этом рояль подкинула мне идею получше. — А может, вы лучше сыграете что-нибудь? — Сибелиуса? – спросил он с усмешкой, отрываясь от дела. – Его музыка не слишком подходит для праздников. |