
Онлайн книга «Кровь драконов»
![]() Она потрогала пальцем бусинки на упряжи огненной ящерицы. — Их просто не может быть. — Ну сама подумай, — сказала Эморра. — Что у тебя общего с этим мальчиком? — Он не мальчик, — возразила Цветок Ветра. — Ему уже девятнадцать! Эморра махнула рукой, отметая реплику. — Неужели тебе так хочется сделать ему приятное, что ты способна отнять его файра у настоящего владельца? — язвительно спросила она. — Сама знаешь, дело именно в этом. — Эморра, после появления огненной ящерицы прошло два месяца, — ответила Цветок Ветра. — Если бы кто-то потерял своего файра, об этом уже давно знал бы весь Колледж Ты не станешь отрицать, что с такой болезнью огненных ящериц мы еще не сталкивались, — продолжила она. Эморра скорчила гримасу. Огненная ящерица действительно была больна. Точнее, были больны обе ящерицы. Если болели ящерицы, то могли болеть и драконы. Скорее всего, мать таким образом пыталась скрыть свой страх перед катастрофой планетарного масштаба. Впрочем, болезнь могла оказаться редкой, могла распространяться медленно, а способ передачи… — Ты спрашивала людей, не потерял ли кто-нибудь двух огненных ящериц? — отрывисто спросила она. — Тьеран с помощью барабанов передал сообщение о пропавших ящерицах. Золотой и коричневой, — ответила Цветок Ветра. — А про болезнь было сказано? — спросила Эморра, пытаясь вспомнить, какие сообщения рассылались во время карантина. — Не в связи с ящерицами, — сказала Цветок Ветра. — Но для объявления карантина была нужна причина. Странно, что до сих пор никто не задал ни одного вопроса. Неужели трудно к двум прибавить два? Впрочем, меня гораздо больше удивляет то, что… Ее заставил прерваться звук, означавший прибытие дракона. — Я ждала его раньше, — сказала Цветок Ветра, поглядев в окно и убедившись, что это М'халл из Бенден-Вейра. — Может быть, у него были более важные дела, — ядовито промолвила Эморра. — Может быть, он не хотел подвергать риску своего дракона, — невозмутимо ответила мать. Она направилась к бронзовому всаднику, но на пороге обернулась и спросила: — Ты не хочешь его приветствовать? Эморра покачала головой. — Нет. У меня лекция. Цветок Ветра встретила М'халла в арке Колледжа. — Я надеялся увидеть вас, — заметив ее, сказал М'халл. — А я надеялась увидеть тебя, — любезно кивнув, ответила Цветок Ветра и показала рукой на кухню. — Посмотрим, чем Мойра сможет угостить предводителя Вейра, только что вынырнувшего из Промежутка? М'халл улыбнулся. — С удовольствием. Мойра не ударила лицом в грязь. У нее нашелся и кувшин со свежим кла, и только что испеченные ячменные лепешки. — Еще есть масло, — сказала она. — Аландро уже пошел за ним. — Большое спасибо! — М'халл взял поднос и стал искать место потише. Наконец он сел, наполнил две кружки и дождался возвращения Аландро. Когда они съели по горячей лепешке, намазанной маслом, предводитель Вейра перешел к делу. — Расскажите мне об этих ящерицах и вашем карантине. Цветок Ветра подробно рассказала о случившемся. М'халл откинулся на спинку скамьи и тяжело вздохнул. Потом он выпрямился, намазал маслом еще одну лепешку и начал задумчиво жевать. — А шитье бисером? Неужели никто на Перне этого не умеет? — наконец спросил он. — Так говорит Эморра, — ответила Цветок Ветра и небрежно махнула рукой. — Такую мелочь, как бисер, просто могли не включить в опись, составленную перед Прибытием, М'халл фыркнул. — Если верить тому, что я слышал о Джоэле Лилиенкампе, это невозможно! Ходили слухи, что он самолично пересчитал каждый гвоздь. Сомневаюсь, что он мог пропустить бисер. — И все же это возможно, — неуверенно возразила Цветок Ветра. М'халл понимающе кивнул. — Звучит правдоподобно. Особенно для тех, кому другие объяснения кажутся невероятными. — Или неудобными, — добавила Цветок Ветра. — Не так уж много людей знает о способностях огненных ящериц, — сказал М'халл. И вполголоса добавил: — И драконов. Предводитель Вейра на мгновение задумался, а потом продолжил: — А что, если они и в самом деле явились из будущего? Цветок Ветра пожала плечами. — Возможно, это лишь частное явление и заболели только эти двое. — Это лучший вариант, — согласился М'халл. — А худший? Цветок Ветра поджала губы. — А в худшем болезнь передалась остальным. — Включая драконов? Она кивнула. — И стражей порога? — не отставал М'халл. — В самом худшем случае — и им тоже, — мрачно подтвердила Цветок Ветра. — Но я возлагаю на них большие надежды. — Почему? — спросил М'халл. — Их геном отстоит от оригинала дальше, чем геном драконов. Во всяком случае, я старалась. — Я всегда знал, что прообразом драконов являются огненные ящерицы, — промолвил М'халл. — А что было прообразом стражей порога? — Измененный геном дракона, — ответила Цветок Ветра. — Вам удалось изменить геном дракон по сравнению с оригиналом? — Полагаю, да, — ответила Цветок Ветра. — Но боюсь, что этого могло оказаться недостаточно. — А почему вы не придумали прививку для всех троих — ящериц, драконов и стражей порога? — Если я это и сделала, — ответила Цветок Ветра, — то, судя по тем двум ящерицам, потерпела неудачу. М'халл задумчиво почесал подбородок. — Как по-вашему, сколько времени могло потребоваться, чтобы в культуру вошло шитье бисером и кто-нибудь смог украсить им упряжь? — Иными словами, из сколь отдаленного будущего они прибыли? — спросила Цветок Ветра. М'халл кивнул. Она пожала плечами: — Понятия не имею. — И все же скорее из ближнего, чем из дальнего, — предположил М'халл. — У меня не укладывается в голове, что ящерицы, находящиеся в Промежутке, способны совершить большой временной скачок. — Файры были больны и сбились с курса, — напомнила Цветок Ветра. — Я слишком мало о них знаю и не могу сказать, на что они способны в таких обстоятельствах. — Ну, должно быть, они уже бывали здесь. Чтобы куда-то попасть, нужно хорошо запомнить место. — Возможно, — ответила Цветок Ветра. Испытующий взгляд М'халла заставил ее продолжить: — Кажется, иногда огненные ящерицы могут найти знакомого человека в незнакомой обстановке. |