Онлайн книга «Искры осени»
|
Колокольчик снова зазвенел почти сразу. В магазин вплыла Кэрол Уинтроп-Деверо-Беннетт — шарф аккуратно уложен вокруг шеи, жемчуг блестит на солнце. Она одарила мать с ребёнком королевским кивком и зашагала дальше, словно магазин был открыт исключительно для неё. — Доброе утро, дорогая, — сказала она, положив кожаные перчатки на прилавок и устремившись к полкам. — Доброе утро, Кэрол. Она скрылась между стеллажами, её голос донёсся оттуда, достаточно тихо, чтобы уходящие покупатели не услышали, но достаточно громко для меня: — Ни одной новинки на этой неделе? Правда, Эмбер, ты моришь меня голодом. Я улыбнулась и обошла прилавок. — Поставка задержалась. Дожди спутали все графики. В понедельник точно будет. Кэрол появилась снова, по-прежнему величественная и безупречная, несмотря на театральную гримасу. — В понедельник мне это не поможет. Я уезжаю завтра к дочери и хотела взять что-то новое в дорогу. — А как же твои электронные книги? — мягко поддела я. — Знаю ведь, что они у тебя есть — ты сама рассказывала. Она изогнула бровь, голубые глаза сверкнули. — Есть, конечно. Но зрение уже не то. А слова на бумаге стоят на месте. Те, что на экране, норовят пуститься в пляс, как только я устроюсь поудобнее. Я с трудом сдержала смех. — То есть виноват ридер? — Абсолютно. — Она прижала ладонь к жемчугу, изображая оскорбленную невинность. — К тому же молодежь нынче не уважает вкусы старших. Ты должна обмахивать меня веером из свежих книг в твердом переплете, а не читать лекции о новомодных приспособлениях. Я улыбнулась и пошла за ней к полкам. — У меня есть несколько книг по вязанию. И шрифт там крупный, как раз для тебя. Кэрол медленно повернула голову, глаза её сузились с преувеличенной суровостью. — Эмбер, милая, единственные книги о «узлах», которые мне нравятся, — это те, где кого-то привязывают к кроватному столбику. Смех вырвался прежде, чем я успела его удержать. — Учту. Несмотря на шутку, её осанка не дрогнула. Она стояла с той самой грацией женщины, которая пережила потери и бури, но все равно несет себя так, будто каждый зал обязан склониться перед её обаянием. Кэрол скользила вдоль полок, кончиками пальцев касаясь корешков, словно королева, осматривающая свой двор: — И правда, Эмбер, чем мне заняться в поезде без приличного развратного рыцаря или морально сомнительного пришельца в компании? Я не успела ответить — колокольчик у двери зазвенел снова. Вошёл молодой человек с огромным букетом, завернутым в светло-коричневую бумагу. Цветы были восхитительны: розы цвета глинтвейна, оранжевые бархатцы, золотистые колосья, между ними — крошечные белые астры. Осенний букет, будто собранный самой природой. — Для Эмбер — сказал курьер. У меня пересохло в горле. — Это я. Он вручил букет с вежливым кивком, и когда я приняла его на руки, из-под цветов выглянула маленькая карточка. Мое имя, аккуратно выведенное печатными буквами. А под ним — всего несколько слов: «Для твоего магазина и для тебя». И внизу — номер телефона. Дина. Я не успела перевести дух, как Кэрол оказалась рядом, глаза её сверкали. — Охо-хо. Что это у нас тут? — Цветы, — выдохнула я слабо. — Вижу. От кого? — От кого-то, — пробормотала я, чувствуя, как щеки вспыхнули. Она восторженно ахнула. — «Кто-то» с прекрасным вкусом. Посмотри на эти розы, на эту композицию. И колосья! Мужчина, который разбирается в символике. Ну же, расскажи, кто он? |