Онлайн книга «Фарфор Ее Величества»
|
— Обстановка просто сказочная, — оценил Индар с некоторым даже удовлетворением. — Мы уже приехали, мессир Норфин, — сказал я. — И у нас есть кое-какие возможности. И мы не сбежим. Может, нам удастся что-то сделать. Вместе. — Хм, удрать было бы умно, — сказал Индар. — Здесь, похоже, уже нечего ловить. Одна беда — бежать особо некуда. Глава 8 — Жаль, что товарищи ваши вас не дождались, — говорил Норфин несколько даже печально. — Надёжные парни. Они, по всему, в вашей науке не слишком продвинулись, но всё-таки вот зеркальный телеграф настроили. А главное — звёзды эти самые нарисовали в самых опасных местах. В первую ночь в замке очень было плохо… так и мерещилось, что прямо из стен полезут. А сейчас ещё ничего. Самую Резиденцию они, говорят, прикрыли, как сумели. Пока мы в городе разбирались, они тут пытались… Хуже всего, что ведь проклятия кто-то спустил, представляете? Ваши ребята тут закололи шесть штук. А я вот думаю: а вдруг у них ещё есть? Я городской склад опечатал, охрану приставил, но вы ж сами понимаете… — Хорошо, что закололи, — сказал я. — И хорошо, что склад охраняют. Плохо, что не дождались. Я на них рассчитывал. — Ну вот, мы сами думали, что они останутся, — сказал Норфин. — Но вот буквально вчера вечером с ними связались через зеркало. Они же у вас одарённые… ну вот, Валор им сказал, что в Синелесье рук не хватает. А передо мной извинился. Он же так красиво умеет извиняться… любезный такой… Мол, к вам едет Клай, он настоящий профессионал, а ребята на базе вот так нужны — завалы разбирать. Что ж мне делать… пришлось согласиться. С Валором поди поспорь — не таковский. Барн вздохнул у меня за плечом. — Пожалела Куколка людей для мессира маршала, — мрачно сказал Индар. — Пожалела. — Некромантов всегда не хватает, — сказал я в пространство. — Даже таких условных и слабеньких, как Барн и те ребята. А у вас ещё и перебили одарённых, уцелевшие подались в бега… мы хлебнём. — Уж понятно, что хлебнём, — сказал Норфин. — Видишь, Клай, я ничего не скрываю. Я тебе прямо и откровенно, как своему. Мы, конечно, воевали, но мы с тобой солдаты, дело подневольное. Я не то чтоб ненавидеть — я вашему побережью уже и на ноготь не враг. Ты же понимаешь? — Я понимаю, — сказал я и не соврал. Я понимал, кому мы были враги и кому мы сейчас враги. Норфин смотрел на меня, приподняв брови и холмики морщин на лбу. Не выглядел грозным диктатором — выглядел как очень замученный пёс очень крупной породы. Наверное, злобный, но смертельно усталый. Будто бился с десятком волков… да уж наверное бился. — Вельможам привычно, — говорил он с тоской. — Их с детства учили. А я даже не понимаю, за что хвататься. Меня учили другому. Меня рвать учили. Рвать врагов короля… а видишь, как оно вышло… — А Дайр и Гилор не годятся для дипломатической работы, мессир, — тихонечко заметил Вэгс. — Мессир Гилор с Клаем поссорился на вокзале… — Ах, какой ты шустрый… они не годятся… А кто годится? Ты годишься? Разорвёшься? Они хоть верные… И тут мне в голову пришла совершенно безумная идея. — Мессир Норфин, — сказал я, — я найду человека, который годится. Перелесца, аристократа, с отличным образованием, опытного. — Лич, ты окончательно чокнулся, — ласково сказал Индар. Он всегда соображал очень быстро. |