Онлайн книга «Десерт для дракона, или Яду не желаете?»
|
— Почему ты отдаешь дневник мне? Гримельда поморщилась. — Отдаю — громко сказано. Даю тебе во временное пользование в обмен на услугу. — Какую? — захлопнула я книгу. — Я хочу попасть на бал. Ты как распорядительница можешь пригласить троих гостей. — Откуда ты знаешь? — Из дневника, — ответила Гримельда. Открыв нужную страницу, она указала на подчеркнутый пункт. — Итак, ты пригласишь меня? Я не была уверена, что стоило соглашаться на ее условия, и потому не спешила отвечать. Незнанием этикета Гримельда могла доставить кучу неприятных моментов не столько мне, сколько гостям. — Понимаешь, королевский бал слишком важен для нашего города. Все должно пройти идеально. Гримельда с серьезным видом посмотрела на меня. — Не сомневайся, ничто не омрачит наш праздник. — У тебя платья нет. Тут случилось невероятное, Гримельда смутилась. — Я надеялась, что ты одолжишь мне свое. Глядя на нее, я не находила слов для отказа, опасаясь нечаянно ее обидеть. — Считаешь, рылом не вышла носить твои наряды? — угрюмо насупилась Гримельда. Оставив книгу мне, она повернулась, намереваясь уйти. — Без тебя что-нибудь придумаю. Она уже достигла выхода, когда я, сама того не ожидая, крикнула: — Ты получишь свое приглашение. Мы сошьем тебе новое платье. В ночь Чудогодия мечты должны сбываться. Радостно взвизгнув, дочь поварихи умчалась. Я сграбастала книгу со стола и отнесла ее к одному из мягких кресел между книжными шкафами. Специфический запах древних страниц мягко окутал меня, пока я устраивалась на мягком сиденье. Пропустив вступительную часть о важности бала Чудогодия, я сразу перешла к главе с особенностями нарядов гостей. Автор строк советовал не только определиться с общими тонами одежды, но и фасонами. До праздника оставалось всего ничего, и мне нужно было как можно лучше к нему подготовиться. Как раз через час меня ждала встреча с магом, чтобы обсудить подготовку фейерверков радости. Старые заряды часто выходили из строя в самый неподходящий момент, и это стоило исправить. — Ядвира! Яда! — раздался от двери взволнованный голос Равилы. Оторвав взгляд от книги, я крикнула: — Я здесь! Подруга быстрым шагом ворвалась в уютный книжный закуток. Выглядела она встревоженной. — Кто-то испортил фейерверки! — сказала она, сильно жестикулируя руками. Мгновенно вскочив на ноги, я положила книгу на высокую полку и поспешила за Равилой. — Кому понадобилось портить фейерверки? — размышляла Равила, шагая в быстром темпе. — Тому, кто хотел усложнить мне жизнь, — ответила я, и мне это совсем не нравилось. Хотя Гримельда казалась наиболее подходящим подозреваемым, я усомнилась, что она стала бы портить себе важный праздник. Фейерверки лежали в неохраняемом помещении на улице. У многих к ним имелся доступ. Идущая впереди подруга остановилась как вкопанная. — Гримельда! Уверена, это ее рук дело! — она стремительно повернулась ко мне. Как бы ее слова не звучали убедительно, пришлось разочаровать Равилу. — Я пообещала Гримельде дать приглашение на бал. Ей незачем мне мстить. — Что ты сделала? С каких пор вы с ней подружились? — Ни с каких. Приглашение в обмен на книгу. — Какую книгу? Ты о чем, Ядвира, говоришь? Стояло раннее утро, и нам никто не мешал по пути к подсобным помещениям спокойно поговорить. Накидывая шубки и направляясь на улицу, где кружили снежинки, я рассказала подруге про наш с Гримельдой взаимовыгодный обмен. |