Онлайн книга «Десерт для дракона, или Яду не желаете?»
|
— Никто никого не крал, — ответил ей Волстен. — Я вежливо попросил его пройти со мной. — Я ничего не успел сказать, — нервно пискнул жрец. — Верно. Вы молчали. Я принял это за согласие. У нас в королевском ведомстве с первых дней приучают быстро принимать решения. Вам бы на стажировку к нам. — Спасибо, мне и в монастыре неплохо. С этими словами жрец исчез в портале. Впрочем, о нем быстро забыли. Под грохот фейерверка над головой супруг горячо поцеловал меня, вложив в поцелуй всю свою нежность. Эпилог Эпилог Праздник плодородия День Плодородия выдался холодным и ясным. Равила с Морлин смогли приехать на свадебную церемонию маркиза Доверти и Гримельды. Ей таки удалось заполучить себе мужа на балу, очаровав застенчивого юношу из богатой семьи. Они столкнулись с немалыми трудностями, прежде чем родители юноши согласились на брак с девушкой из обычной семьи. Узнав о желании сына жениться на простолюдинке, отец грозился лишить его наследства. Гримельда не дрогнула. Она не отказалась от Доверти. Любовь изменила и ее. Поскольку других прямых наследников у семейства не имелось, отцу пришлось смириться и согласиться на их свадьбу. Возможно, решающее значение сыграло то, что Гримельда честно призналась в своих коварных планах удачно выйти замуж за богатого лорда. Позже все изменилось. Лорд Доверти очаровал ее, и она влюбилась в него. Родители молодого лорда позже окончательно простили ее. Они настолько расщедрились, что забрали ее мать к себе, разместив в домике для гостей. Позже, после свадьбы, она должна была переехать жить к молодым. По пути в зал Равила с Морлин обсуждали убранство королевского дворца, наряды гостей, цветы, закуски и подаваемое вино. Разговоры коснулись и Лиетры, предоставившей дворец для свадьбы, и ее бывшей служанки. С того дня, когда ее чуть не убили, она не особо сильно изменилась. Зато по крайней мере пыталась обелить себя перед народом. — Кемирон, ты не слышал, на какое время года запланирована свадьба ее высочества? — поинтересовалась я у мужа. — Кажется, весной. Не беспокойся, нам обязательно пришлют приглашения, — обнял меня за талию супруг. — Лучше бы наши пригласительные затерялись. — Опасаешься, что ее высочество тебя затмит? — с веселыми нотками в голосе поинтересовался Кемирон. — Не переживай, для меня нет никого красивее тебя. — Дамский угодник, — улыбнулась ему. — Ничего подобного. Я говорю истинную правду. Моя жена самая прекрасная в мире девушка. — Его светлость прав, — прислушалась к нашему разговору Морлин. — Ты у нас настоящая красавица, — согласилась с ней Равила. Мы вчетвером прошли в зал ожидания, где собирались гости. Я посмотрела на расслабленное лицо супруга, и мое сердце екнуло от умопомрачительного счастья. Я часто слышала, что со временем чувства притупляются. С момента нашей свадьбы прошло достаточно времени, а мои чувства к нему остались прежними. — Дорогая кузина! — поздоровался со мной подошедший к нам Орвик. — Позволишь увести его светлость? Мне нужно с ним переговорить о моем новом назначении в ведомство королевских драконов. Я, знаете ли, против. — Давай в другой раз? — отказалась я отпускать мужа. — Свадьба — не самое подходящее время для серьезных разговоров. Тем более, вероятнее всего, никто тебя уже не отпустит. |