Онлайн книга «Баба Клава против!»
|
— Под кроватью стоит ночной горшок, если сами не желаете туда, то на улице есть отхожее место. Туда ведет тропинка, не заблудитесь… Ваши попутчики просили поторопить вас! — Спасибо! Служанка вышла, а Клавдия проделала все утренние процедуры с детьми, умылась сама и переоделась в свежее платье. Вчера она, обессиленная, завалилась в постель прямо в одежде. Они спустились и быстро позавтракали. На столе их уже ждали дымящаяся каша, румяные оладьи, свежие булочки и ароматный травяной отвар. Орс, как только увидел Клавдию, нежно забрал Ираю к себе на колени и уткнулся носом ей в шейку. Клавдия чувствовала, как тяжело ему ждать, когда его нареченная подрастет, какое это мучительное испытание для зрелого мужчины. Расплатившись, они вышли из трактира и сделали несколько шагов к кибитке, когда Фелиция вдруг вскрикнула и обеими руками вцепилась в юбку приемной матери. Все ее маленькое тельце забилось в дрожи страха, девочка беззвучно заплакала, глядя на мужчину, который только что спешился с гнедого жеребца. Почувствовав на себе взгляд, мужчина резко обернулся. — Нашел! — выдохнул он. Глава 40 Мужчина рванулся к девочке, но стража Грега, среагировав молниеносно, встала непроницаемой стеной перед Клавдией и вцепившейся в нее девчушкой. — Пропустите! Это моя дочь. Я измотался, разыскивая её! — рыжеволосый мужчина, с серыми, искрящимися зеленью глазами, точь-в-точь как у Фелиции, отчаянно пытался пробиться сквозь строй воинов. Они же, словно неприступная каменная крепость, оградили мать и дитя от всего остального мира. — Мамочка, не отдавай меня ему! — надрывно вскрикнула девочка. — Он убьет меня, как убил маму! Слова, словно удар грома, поразили мужчину. Застыв, он растерянно взглянул на дочь. Маленькое тельце златовласой лисички била дрожь, а глаза, полные слез, отражали неподдельный ужас. — Лиси, девочка моя, поверь, я невиновен в смерти твоей матери. Как только весть о беде достигла меня, я бросил всё и отправился искать свою кровиночку…. — Как вас зовут? — Рудин. — Рудин, меня зовут Грег, и все, находящиеся здесь, — под моей защитой…! Полагаю, нам следует вернуться в трактир и серьезно обо всем поговорить, — твердо произнес Грег. — Хорошо. Мне необходимо объяснить дочери, что произошло с её матерью и с ней. Если моя вина в этой ситуации и есть, то лишь косвенная. — Это решать не вам. Сейчас главный судья для вас — ваша дочь. Пусть она сама решит, остаться ли ей с вами или же уехать со мной и моей супругой в мои земли. Мужчина покорно согласился. В сложившейся ситуации, когда родная дочь видит в нем чудовище, другого выхода не было. Они вернулись в трактир и попросили разрешения побеседовать. Вечно молчаливый трактирщик лишь одобрительно кивнул. Да и говорить времени нет — прибыл новый караван, и все столы уже были заняты приезжими. Ребята остались снаружи, а Орс с малышкой, Клавдия с Фелицией, бросавшей на отца полные тревоги взгляды, заняли одну сторону стола. Грег и Рудин расположились напротив. Мужчина не отрывал взгляда от дочери, а она, забравшись на колени приемной матери, замерла, уткнувшись лицом в её грудь, всем своим видом демонстрируя нежелание видеть отца. — Мы вас слушаем. Мужчина тяжело вздохнул, словно перед нырком в ледяную воду. — Моя жена, Элли, родила Фелицию, но роды прошли трагически, и она больше не могла иметь детей. Я же, безумно любя Элли, не мыслил о другой женщине. Но глава рода был неумолим и приказал мне взять в жены его племянницу, Милли, не оставив мне выбора. Я нуждался во времени, чтобы подготовиться к побегу, так как сразу заметил злобное отношение Милли к моим близким. Она начала методично изводить мою семью, пока не превратила Элли в служанку. Я же, вынужденно, держал дистанцию с женой и дочерью, дабы не провоцировать племянницу главы рода. Но это не остановило Милли…. |