Онлайн книга «Ненавистная жена. Вызов для попаданки»
|
Я закрыла лицо руками, пытаясь совладать с нахлынувшей волной смеха. — И что было дальше? — А дальше раздался отчаянный крик одного из гостей, который тут же соскочил со стула, пытаясь отнять у пса свой же башмак. Собака, разумеется, восприняла это как игру и рванула прочь, с башмаком в пасти. В итоге весь званый ужин превратился в хаотичную погоню по всему дому за проклятым бульдогом. Я смеялась, чуть не опрокинув бокал с соком. — Ох, Ромео, не знала, что ты способен на такие рассказы. — Поверь, моя дорогая, ты знаешь обо мне далеко не всё, — хищно улыбнулся он. Я сжала вилку, почувствовав, как этот взгляд буквально пронзил меня насквозь. Он медленно отложил приборы, затем, не говоря ни слова, взял мою руку в свои тёплые ладони и поднёс к губам. Лёгкий, едва ощутимый поцелуй скользнул по кончикам моих пальцев. По телу пробежала жаркая волна, кровь закипела, сердце заколотилось так сильно, что я не была уверена, что смогу сейчас хоть что-то сказать. Взгляд Ромео потемнел, стал пристальным и целеустремлённым. «О, нет, нет… если он сейчас не отдёрнет руку, я забуду обо всём на свете…» Но тут… В столовую ворвалась Элинор. Она резко остановилась на пороге, натолкнувшись взглядом на животрепещущую сцену. Я вздрогнула, а Ромео лишь медленно выпрямился, явно не спеша отдаляться от меня. Глаза Элинор расширились от изумления, а потом сузились, налившись яростью. — Брат! — воскликнула она, и в следующий миг уже метнулась к Ромео, ловко разорвав ту невидимую связь, что возникала между нами. Она обняла его, заставив выпустить мои пальцы, и крепко схватила его лицо ладонями, приближая к себе. — Как ты? Ты не ранен? — её голос дрожал от волнения. — Я чуть с ума не сошла, когда узнала, что после тяжёлого ранения тебе пришлось отбиваться от разбойников! Ромео осторожно выпутался из её хватки и кивнул на стул справа от себя. — Присядь, Элинор. Она нехотя отступила, но перед тем, как сесть, зыркнула на меня взглядом, полным недовольства. — Пусть она выйдет! — заявила она с высокомерием, поправляя рукава платья. — Мне нужно поговорить с тобой наедине. Она принялась устраивать на коленях салфетку, будто не сомневалась, что её требование будет немедленно исполнено. Но Ромео не шевельнулся. Элинор подняла на него взгляд, нахмурившись. — Ты не слышал? Пусть она выйдет. Он взглянул на неё с лёгким раздражением. — Элинор, если у тебя есть что сказать, говори при моей жене. Кузина откашлялась, заметно смутившись, но быстро взяла себя в руки. — Впрочем, мне плевать, — фыркнула она, откидывая локон за ухо. — Рассказывай подробности, я хочу знать всё! Ромео откинулся на спинку стула и лениво протянул: — Рассказывать особо нечего. Нападение я отбил, передал дело дознавателям, они уже работают. Возможно, в течение нескольких дней предоставят отчёт. Кстати, двое нападавших остались живы. Их уже допрашивали. Я заметила, как Элинор слегка поёрзала, но быстро взяла себя в руки. — И знаешь что… — продолжил он, внимательно глядя на неё. Я почувствовала, как в нём вновь вспыхнуло напряжение. — Один из них признался, что их нанял аристократ. Мы выяснили его имя. Он сделал паузу. — Его зовут Филипп де Лаурент. Элинор смертельно побледнела. Я удивлённо подняла брови. |