
Онлайн книга «Ищущий Битву»
– Я здесь не для того, чтобы выслушивать ваши комплименты. Приберегите их для своих палачей. Быть может, они найдут для вас самое уютное место на сегодняшнем представлении. – Спасибо за дельный совет. Не премину им воспользоваться. – Вы обдумали мои предложения, господин рыцарь? – Только о них и думал. Особенно когда с вашими песиками развлекался. – И что же? – Вы не поверите, ваше высочество, но мои обещания насчет сохранения вашей жизни остаются неизменными. Конечно, при соблюдении остальных статей договора. Герцог побледнел, стараясь сдержать гнев. – Вы понимаете, что для вас это означает смерть? – Да? Вы уже запаслись веткой омелы [51] ? – О, не беспокойтесь, господин Вальдар Камдил, там будет много разного хвороста, вы сами сможете выбрать то, что вас устраивает. – Сомневаюсь, чтоб мне что-нибудь из этого подошло. – Посмотрим, наглец! – Гнев его высочества все-таки перехлестнул через край. – Ты сгоришь, изжаришься заживо под свист и улюлюканье толпы, которая боится и ненавидит тебя! И никакая бесовская сила не в силах будет тебе помочь! – Что ж, если я не сильно подгорю, велите подать меня вам на обед. Лейтонбург нахмурился и замолчал. – Ладно. Мы оба погорячились. Мне бы не хотелось закончить наш разговор подобным образом. – Что ж, это вполне разумно. – Вы хотите вернуть свой меч? – Ваше высочество демонстрирует чудеса памяти! Хочу. – Хорошо, предположим, что я могу пойти и на это… – Очень любезно с вашей стороны, мой принц. – Но при одном условии. – Каком? – Вы получите его после того, как совершите порученное вам. Как вы понимаете, мне нужна гарантия того, что, получив свободу, вы, скажем, не отправитесь восвояси или же не приметесь за старое. – Не пойдет. – Почему? – Потому что после того, как я совершу задуманное вами убийство, моя жизнь для вас не будет стоить и ломаного гроттена. Можно предположить, что ваше высочество действительно освободит короля Ричарда, если, конечно, не сойдетесь в цене с его братцем, но попробуйте мне объяснить, зачем вам буду нужен я? – Вы мне не верите? Я могу дать вам слово чести! – Ах, оставьте, мой принц. Уж мне ли не знать, что вы истинный хозяин своего слова. Сами даете, сами берете назад. – Вы опять дерзите, господин рыцарь. Это не умно. На что вы больше надеетесь: на свои колдовские силы или же на помощь своих подручных? – Да простит меня господин герцог, но я не совсем понимаю, о чем вы говорите. – Полноте, мой славный рыцарь. Вы мало похожи на дурака. Умейте проигрывать достойно. После того, что случилось вчера во время Божьего Суда, не имеет никакого смысла отпираться. – Да, тут промашечка вышла. За собачек, конечно, примите наше самое искреннее извинение. Честное слово, я не хотел. Лейтонбург поморщился: – При чем тут собаки! Вот послушайте, какой занятный отрывок отыскал мой добрый Инельмо в одной старой рукописи: «…Сильный, могущественный князь, появляющийся сначала в образе ужасного леопарда, но принимающий образ человека с горящими глазами и страшным видом по команде своего владыки… Он будет уничтожать и испепелять всех, кто является врагами властителя, если тот пожелает того». Что вы на это скажете? «Да, мессир Вальдар, – с грустью подумал я, – подвели вас, голубчик, под статью. Чисто подвели». – Однако, ваше высочество, здесь говорится о горящих глазах, а у меня… Принц устало пожал плечами: – Какие глупости! Впрочем, о глазах вам лучше поговорить с солдатами, которые арестовывали вас в «Жареном петухе». Они придерживаются на этот счет другого мнения. – Ладно, положим, что так. А сообщники? – Вальдар, я не совсем понимаю, в какую игру вы играете? – В новомодную. В покер. Хочу знать, что у вас есть против меня? Если желаете, просто так, из досужего интереса. В качестве работы над ошибками. – Что ж, последняя воля осужденного на смерть – закон. Нападение на Ройхенбах вы не станете отрицать? Я покачал головой. – Отлично. Не хотите же вы сказать, что совершили его в одиночку? – Нет. Но с чего вы взяли, что мои сообщники здесь, в Трифеле? Герцог вздохнул, испытующе глядя на меня. Очевидно, он хотел спросить, не держу ли я его за дурака, но почему-то решил этого не делать. Конечно же, я был далек от мысли сомневаться в умственных способностях его высочества, однако запастись информацией перед уходом не мешало. Лейтонбург вытащил из-за пояса небольшую тубу, предназначенную для ношения пергаментов, и высыпал на мое ложе полный комплект пресловутых шедевров лисовского чистописания. «Ну спасибо, Лис, теперь меня еще запишут в резиденты. Ну удружил», – невольно подумал я. * * * – А что я? – отозвался Рейнар, дотоле молча слушавший нашу беседу. – Хотелось как лучше. – Ладно, молчи уж! Тревожащий огонь! Впрочем, в моей ситуации это чревато разве что лишней вязанкой дров. * * * Просмотрев для вида предоставленные мне вещдоки, я выжидающе воззрился на Оттона. – Все эти записки перехватили мои люди в последние дни. Заметьте, в последние дни. Появление их совпадает с вашим приездом в город. – В последнее время в городе появилось множество разнообразного народа. Вы полагаете, что все они имеют отношение ко мне? Я, конечно, имею в виду эти эпистолы! – А вы полагаете, что нет? Вот еще одна записка. – Герцог протянул мне страстный призыв на полуночное свидание, полученный мной в день ареста. – Ее нашли в вашем номере. – Ну и что? Не я же послал это письмо себе. Оттон игнорировал мой вопрос и продолжил: – Мы послали человека, похожего на вас фигурой, по указанному адресу в указанное время… – Вот как? – Сообщникам удалось разоблачить подмену. Наш человек был убит ударом стилета прямо в сердце. Злодею удалось скрыться. Я невольно возблагодарил судьбу, пославшую мне арест вместо ночной прогулки. – Все это крайне прискорбно. Но при чем здесь я и при чем здесь мои соучастники? Уверен, будь я на месте бедняги, меня бы постигла та же участь. Если бы мне пришлось расследовать эго дело, я начал бы с возлюбленной фон Брайбернау. У него есть возлюбленная? |