Онлайн книга «Фанатка магистра некромантии»
|
Но, присмотревшись ко мне, решил сначала прогуляться до ближайшего рынка, где купил мне соломенную шляпу. — А то совсем сгорите. Я посмотрела в небольшое зеркальце, одолженное торговкой. Нос и щеки у меня уже успели покраснеть от палящего местного солнца. Поэтому мы зашли еще и в аптеку за кремом от солнечных ожогов. Заказчиком оказался местный граф, лорд Снуден. Мы с ветерком проехались по дороге, тянущейся через виноградники, на нанятой повозке к его поместью. — Вы рано, — заметил спустившийся к нам в гостиную лорд, которого нам пришлось подождать еще два часа. Местная размеренность начинала раздражать. Лорд явно очень старательно собирался на эту встречу. Строгий шелковый костюм и рубашка с рюшами на рукавах служили тому подтверждением. Сам граф имел вид престарелый и излишне холеный. Щеки с идеально ровной и нежной белой кожей обвисли, образуя брыли, а волосы, тщательно уложенные набок, безуспешно пытались скрыть обширную лысину. — Как договаривались, — пожал плечами дель Моро. — Рассказывайте, что вас беспокоит. Лорд поправил идеально завязанный шейный платок. — На кладбище за поместьем завелась какая-то нечисть. И это притом, что каждое захоронение было произведено по всем правилам! — на щеках лорда вспыхнули два неровных пятна возмущенного румянца. — На доме стоит защита, но неизвестная тварь выпила кровь у двух моих лучших сторожевых псов! Магистр невозмутимо кивнул и попросил показать ему собак и кладбище. Лорд подозвал дворецкого и перепоручил нас ему. К кладбищу нас провожал главный садовник. — Собак его светлость велел закопать, — рассказывал пожилой мужчина. — Их аккурат тут и нашли, — показал он на кусты у забора. Магистр минут пять рассматривал идеальную траву. — Три дня прошло, — заметил он. Садовник удивленно кивнул. — Больше никто не пострадал? — вот сейчас дель Моро выглядел собранным и серьезным, вызывая мое непреодолимое восхищение. Пожилой мужчина пожал плечами и ответил: — Мне не сообщали. Кладбище магистр исследовал еще дольше. Я присела на лавочку в тени раскидистой липы. Дель Моро долго шагал между могил, заглянул в усыпальницу семьи лорда. Ко мне он подошел только часа через два, вертя в руке оплетённый проволокой и грубым истершимся шнуром камень. — Что это? — спросила я, — Выглядит странно. — Это очень любопытный артефакт, — задумчиво сказал некромант, подбросил камень на руке, а потом поразмыслил и снова отнес его к усыпальнице лордов. — Теперь можем идти. До вечера можно поспать. — Вы в поезде не выспались? — удивилась я. Дель Моро усмехнулся. — В моем почтенном возрасте хороший сон — единственный залог бодрости духа. Про почтенный возраст он, конечно, хватил, я точно знаю, что магистру сорок два. Но он прав. Ночью нас явно ждет что-то неприятное и активное. Я передернулась. Сама же подписалась на это… Нам выделили гостевые покои в дальнем крыле поместья. Заснуть я, естественно, не смогла. И из-за присущей моему возрасту «бодрости духа», и из-за волнения перед ночной вылазкой. Зато я погуляла по саду, наелась до отвала душистых персиков и нашла в библиотеке чудесный романчик, который мне и подарила очень сочувствующая тетушка лорда. Ей я представилась племянницей магистра, вынужденной помогать единственному родственнику. Правду говорить я поостереглась под строгим взглядом пожилой женщины. |