
Онлайн книга «Колесничие Фортуны»
Через считанные мгновения после того, как началась эта заваруха, рослая сарацинка материализовалась рядом со своей любимицей, сжимая лук и позвякивая висевшим у нее на поясе кривым восточным мечом. Вскоре дверь моих покоев отворилась, и на пороге возник седеющий мужчина с рыцарской цепью на груди. – Дон Антонио де Брантосольо, – отрекомендовала его Лаура, – шателен [63] этого замка. Скажите, дон Антонио, – продолжила она, обращаясь к своему рыцарю, – что там происходит? – Аурика, нарушив ваш приказ, открыла калитку в саду, чтобы купить сладостей у уличного разносчика. Торговец проник в сад, а за ним – еще несколько разносчиков и каких-то бродяг. Заметив это, караул, выставленный лордом-мэром, устремился за ними в погоню. Но те выхватили мечи, спрятанные под плащами, и кинулись на стражников. Я уже послал людей, чтобы прекратить это безобразие. – Вот и прекрасно. Видите, мессир Вальдар, мы здесь в полной безопасности. Я отрицательно покачал головой. – Пока рядом с вами эта почтенная леди, – кивнув на Присциллу, произнес я, – надеюсь, вам действительно ничего не грозит. Но поверьте мне, Ваше Высочество, пока я нахожусь под этим кровом, над ним висит страшная опасность. Я должен ехать. Ехать сейчас же. – Нет! – Лаура-Катарина раздраженно топнула ножкой. – Вы ранены и никуда не поедете! – Поеду, Лаура, – тихо произнес я, обнимая ее за плечи. – Так надо. Мне нужен хороший конь. Принцесса жалобно посмотрела на меня сухими глазами: – Почему вы всегда уезжаете, мессир Вальдар? Я так ждала вас… – Она тяжело вздохнула и отвела взгляд. Я попытался ее хоть как-то утешить: – Солнышко мое, на этот раз я вернусь очень скоро. – Нет… – Лаура покачала головой. – Я знаю, на этот раз вы пропадете надолго. Она долгим печальным взглядом посмотрела на меня, и на душе почему-то стало совсем муторно. – Присцилла! – позвала она. – Дай мессиру Вальдару лучшего коня из нашей конюшни. Да! Вот еще что. Подбери ему достойный клинок! Торопитесь! Пока у калитки нет стражи, вы проскользнете незамеченным. Я поклонился, собираясь уходить. В глазах принцессы блеснули слезы. – Как? Вы уйдете, даже не поцеловав меня на прощание? Конечно же, это был справедливый упрек, и я поспешил исправить свою бестактность. Гнедой андалузский жеребец быстро домчал меня до городских ворот. Перед выездом из Лондона я замедлил бег коня и с деланным безразличием двинулся мимо стражи. При взгляде на богато одетого сеньора, неспешно выезжающего из города, ни у кого из них не возникло и мысли о том, что еще вчера его голова должна была украшать один из кольев над этими самыми воротами. Однако, помня о своих обязанностях, один из стражников, лениво перехватив копье, загородил мне дорогу. – Ваш пропуск, сэр. – Пропуск? – удивился я, наблюдая за толпой горожан и гостей столицы, беспрепятственно снующих туда-сюда по мосту. – Это сколько угодно, – беззаботно произнес я, с оттягом опуская плеть на руку, сжимающую копье, и давая шпоры коню. Стражник вскрикнул, выронив оружие… – Шпион! – послышалось за моей спиной. – Лови шпиона! Я пустил коня в галоп. Позади послышались крики погони. – Лис! – вызвал я своего напарника. – Я сейчас направляюсь к вам, хорошо было бы, если бы вы меня встретили. – Что такое? Ты так плох, что не можешь двигаться сам? – встревожился Сережа. – В этом ты недалек от истины. Двигаться самому у меня последнее время почему-то не получается – за мной гонятся еще человек пятнадцать, – ответил я, пригибаясь к холке коня как можно ниже. Рядом просвистело несколько стрел. Одна из них вонзилась в круп моего гнедого жеребца. Благородное животное жалобно заржало, возмущенное таким непочтительным обращением. Рванувшись, скакун, кажется, помчался еще быстрее, но уже мили через две начал заметно уставать. – Ну давай, давай, мой хороший! – подбадривал я его. Расстояние между мной и моими преследователями начало понемногу сокращаться. Минут через пять вокруг снова противно запели стрелы. В голове прозвучал ободряющий возглас Лиса: – Держись, Капитан! Мы уже на подходе! Дорога, по которой мчался я и «сопровождающие меня лица», вынырнула из изрядно прореженного лондонцами леса и побежала вдаль, виляя между пригорками и лощинами. Топот копыт за спиной доносился все четче и четче. Стремясь укрыться от стрел, я повернул коня вправо и поскакал в объезд невысокого холма вдоль оврага. – Порядок, Капитан! Мы тебя уже видим! Продержись еще пару минут! – заорал Лис по мыслесвязи. Краем глаза я различил группу всадников, во весь опор несущихся ко мне. Над ними трепетал лазурный значок с серебряным единорогом. «Кажется, обошлось», подумал я. И по тому подлому закону, по которому бутерброд всегда падает маслом вниз, именно в этот момент в переднюю ногу гнедого вонзилась еще одна стрела. Конь со всего маху рухнул наземь, и я, перелетев через его голову, кубарем покатился вниз по склону. Глава двадцать седьмая
И пали ученики ниц, и воскликнули: – Чудо! – Да нет, – ответил он. – Я просто знаю, как это делается. Из Апокрифов – Вам пора приходить в себя, рыцарь, – услышал я над собой звучный мужской голос. – Вы достаточно отдохнули, и раны ваши неопасны. Открыв глаза, я обнаружил себя лежащим на удобном ложе посреди небольшой залы, стены которой переливались мерцающим светом бесчисленного множества драгоценных камней. Признаться, я ни разу за всю свою бурную жизнь не видел подобной роскоши. Для того чтобы собрать в одном месте такое количество облицовочного материала, пришлось бы продать с торгов средней величины европейское королевство. В то же время неведомый архитектор, создавший этот неслыханный шедевр, настолько тонко чувствовал душу камней, что они не соперничали, затмевая друг друга, а образовывали единый искрящийся ковер. «Куда это меня занесло? – подумал я, приподнимаясь на локте и дико озираясь вокруг. – Или это я просто так головой ударился?» – Я очень рад, что вы остались живы. Мы давно вас ждем, – произнес высокий мужчина, подходя к моему ложу. Признаться, ослепленный блеском и красотой чертога, в котором оказался, я не сразу заметил его. – Это что, я уже там или еще здесь? – пробормотал я, пытаясь собрать из хаоса звуков и картинок, мельтешащих в голове, нечто, напоминающее мысль. Человек, подошедший ко мне, был облачен в белые сияющие одежды и сам явственно излучал какой-то странный свет. |