Онлайн книга «Кровь утопающих»
|
Он положил ладонь на мою талию, и мы приступили к первой, быстрой фигуре танца. — Я же не мог упустить шанс поглазеть на ужасы Серафа, верно? – произнес он, пристально наблюдая за мной, отчего я прикусила язык. – Припоминаю вашу служанку Агату, – кивнул он в сторону моей нахмуренной подруги, обозревающей человеческое море. – Удивительно видеть ее именно здесь. Его презрение к этому месту чувствовалось даже в том, как он произнес слово «здесь» – коротко, как плевок. — Не думала, что вы знакомы. – Мне в целом трудно было представить, что у Агаты была какая-то жизнь до того, как она всецело посвятила ее мне. – Откуда вы ее знаете? — Она была моей гувернанткой. Какое-то время. — Как и моей. – Значит, она жила в Варии до того, как попасть на Сераф… – Она и вас отчитывала за то, что в прописях перо норовило нырнуть под строку? — Отнюдь, – с безупречной серьезностью ответил он. – Я всегда твердо держал перо. — О… – И я вдруг ощутила, как мне не хватает его доброжелательности и тепла, продемонстрированных раньше. – Понятно. Танец был быстрым, резким. Я проскользнула под рукой Теодора, подпрыгнула, повернулась и едва смогла вздохнуть – платье стискивало мои ребра, точно меня сжимали в кулаке. Шагнув назад, я вложила руку в ладонь короля, но он разжал пальцы и прервал танец на середине. — Что-то не так, ваше величество? – спросила я, морщась от острой боли в боку. — Да. – Он напряженно смотрел на меня сверху вниз. – Вы едва дышите. — Прошу вас, продолжим танец. – Я озиралась по сторонам, почти бездыханная: мне не хотелось устраивать сцену, не хотелось злить Немея. – Со мной все в порядке. — Вы пыхтите, как гончая на охоте. Что это было в его голосе? Раздражение или забота? — Прошу, продолжим, – взмолилась я, – не хочется мешать другим танцующим. Благодарю вас, но со мной правда все хорошо. Еще секунду он смотрел на меня с оценивающим прищуром. Потом мы вновь стали танцевать, но теперь вдвое медленнее, лавируя между другими парами. Теодор заставлял меня двигаться в такт музыке, но не в такт залу. Если бы не широкий подол моего платья, нам пришлось бы прижиматься друг к другу. — Что вы делаете? – прошептала я. — Позволяю вам перевести дух. — Я же сказала, что со мной все в порядке! – Паника прорвалась в моем голосе, ведь краем глаза я видела, как разгневанный, багровый Немей наблюдает за нами. — Это Немей заставил вас надеть такое нелепое платье? – Его голос был низким и мягким, и по моей коже побежали мурашки. — Это его подарок, – кратко ответила я, взглянув на оковы платья. – Он приказал сшить его специально для этого вечера, желая, чтобы все было идеально. — Потрясающе. — Что? — Даже одаривая кого-то, Немей немыслимо жесток. Музыка такт за тактом становилась монотонной. Смех танцующих резал слух, а король Теодор, к моему раздражению, упрямо поддерживал медленный темп, легко ведя меня среди кружащихся вокруг пар. Я изобразила спокойную приятную полуулыбку и устремила взгляд за его плечо. — Ты кажешься мне знакомой. – Он слегка отстранился, и в его словах прозвучал вопрос. — Неужели? Возможно, вам так кажется из-за нашего предыдущего разговора. — Нет, – покачал он головой, – не в этом дело. – И посмотрел столь же оценивающе, пристально, как тогда, у парапета. |