Онлайн книга «Вижу тебя, Лили»
|
Бабушка слабо улыбается, её взгляд ослабленный, но живой. — Врач… сказал… что я теперь… с новым сердцем? – Её голос слаб, но в нём слышится знакомая ирония. Доктор Сандерс позволяет себе легкую улыбку. — Можно сказать и так, миссис Холлоуэй. Ваш новый клапан прослужит вам долгие годы, если вы будете следовать нашим рекомендациям. Бабушка едва кивает, её веки снова начинают медленно закрываться. — Лили… не уходи далеко… — Я здесь, никуда не уйду, – говорю, сжимая её руку крепче. Доктор делает знак медсестре, и та начинает проверять показатели. Пульсометр на мониторе показывает ровный ритм сердца, давление стабильно, уровень кислорода в норме. Я наблюдаю за этим, будто от этого зависит моя жизнь. — Мы будем контролировать её состояние каждые несколько часов, – говорит Сандерс. – Если будут изменения, мы сразу сообщим вам. Киваю, не в силах что-то сказать. Грудь стягивает странная смесь облегчения и страха. — Лили… – едва слышный шёпот срывается с губ бабули. — Я здесь, – отвечаю, чуть наклоняясь к ней, чтобы она не тратила силы. Она медленно моргает, словно стараясь сфокусировать взгляд. — Ты… ты такая красивая… как твоя мама… Крепче держу бабушкину руку, чувствуя, как внутри что-то болезненно сжимается. Она часто вспоминает маму, особенно когда ослаблена болезнью или усталостью. — Спасибо, бабушка, – тихо говорю я, глотая ком в горле. — Генри… – вдруг шепчет она, едва слышно. Вздрагиваю. Её веки снова опускаются, дыхание замедляется. Может, она просто бредит? Или действительно ждёт его? Только успеваю подумать об этом, как дверь в палату медленно открывается. В проёме появляется высокий пожилой мужчина. В его руках – корзина с цветами, аккуратно перевязанная лентой. Он замирает, глядя прямо на кровать. Его лицо изменяется в одно мгновение. Сначала лёгкое удивление, затем неверие, а после… что-то другое. Глаза блестят, губы чуть приоткрываются, будто он собирается что-то сказать, но слова застывают у него в горле. — Элеонор… – его голос дрожит, как если бы он боялся разрушить этот момент одним неверным движением. Смотрю на него и не понимаю, почему меня так удивляет его реакция. Они ведь старые друзья, верно? Но сейчас он смотрит на неё так, будто перед ним – целая жизнь, которую он потерял и внезапно нашёл снова. В его глазах столько эмоций, что мне кажется, что воздух в комнате стал тяжелее. Бабушка медленно открывает глаза, её зрачки мутные, но когда она видит его, на её лице появляется слабая, почти призрачная улыбка. — Генри… – шёпот срывается с её губ. Мужчина делает шаг вперёд, потом ещё один, пока не оказывается у кровати. Он опускает корзину на тумбочку рядом с капельницей, а затем медленно, осторожно берёт бабушку за другую руку, словно боится, что она исчезнет. — Я здесь, Элли, – говорит он, и в его голосе слышится столько любви и боли, что мне хочется отвернуться, чтобы не быть свидетелем этого момента. Бабушка закрывает глаза, её губы едва заметно дрожат. — Ты… пришёл… — Конечно, – шепчет он. – Я бы пришёл раньше, если бы знал… Понимаю, что не должна здесь находиться. Это их момент. Их история, которая прерывалась десятилетиями, но сейчас продолжает жить. Медленно встаю и, слабо улыбнувшись, шепчу: — Оставлю вас наедине. Генри лишь кивает, не отрывая взгляда от бабушки, а я тихо выскальзываю за дверь. |