Онлайн книга «Искатель, 2010 №3»
|
Проснувшись следующим утром, он почувствовал необычайную бодрость и прилив сил. Вождь выскочил из хижины, подбежал к берегу моря и хотел окунуться в его холодные воды, но вовремя услышал предостерегающий крик и остановился. Взволнованная Нанше стояла на пороге дома и махала ему рукой. — Ты не должен прикасаться к воде, Гильгамеш, — кричала она, — иначе немедленно окажешься в стране мертвых. Чудо, что я заметила тебя. Видно, Энлиль заботится о тебе, если в последний момент направил меня сюда. В краю блаженных следует быть очень осторожным. — Благодарю тебя, о мудрейшая, что ты удержала меня от непоправимого шага, — ответил слегка напуганный Гильгамеш. — Но где твой несравненный супруг? Мы собирались сегодня плыть к бессмертному Зиусудре. — Он готовит лодку к отплытию. Ты найдешь его возле реки. Вождь поблагодарил богиню и отправился к Уршанаби. Он застал перевозчика проверяющим мачту своего судна. Обхватив бревно двумя руками, лодочник раскачивал его из стороны в сторону, чтобы убедиться в прочности сцепки с днищем. Увидев Гильгамеша, он приветливо помахал ладонью. — Готов ли ты узреть бессмертного, вождь Урука? — Ради этого я шел сюда. — Тогда залезай в лодку. Мы отправляемся. Гильгамеш быстро забрался в лодку и устроился на корме, подальше от смертоносных волн. Уршанаби оттолкнулся веслом от берега. Течение понесло их к морю. Вскоре песчаный пляж остался позади, хижина лодочника исчезла за горизонтом. Со всех сторон заплескались воды мертвого моря. Уршанаби обернулся к Гильгамешу. — Доставай шесты. Они выволокли одну из каменных жердей, положили ее на край лодки. — Запомни, Гильгамеш, — сказал перевозчик. — Ты можешь использовать каждый из этих шестов лишь один раз. Единожды погрузившись в воды забвения, они пропитываются смертельной влагой, несущей гибель всему живому. Потому не увлекайся и не стремись вторично оттолкнуться ими от дна. — Отчего же ты не воспользуешься веслами? — спросил вождь. Уршанаби метнул на него сердитый взгляд. — Оттого, что священный змей, направлявший эту лодку, пал от твоей руки. Без него опасно баламутить мертвые воды лопастями весел. Гильгамеш прикусил язык. Они стали опускать конец шеста в воду. Когда он уперся в дно, перевозчик двумя руками оттолкнулся от него, и лодка поплыла. Ур-шанаби отпустил шест, и тот с гулким бурлением ушел под воду. — Вот так, — сказал лодочник. — А теперь следующий. Так и пошло. Каменные жерди оказались неважной заменой веслам, но все же худо-бедно двигали лодку вперед. Наблюдая за стремительно исчезающими в водной пучине шестами, Гильгамеш встревожился, не закончатся ли они прежде, чем суденышко доберется до земли. Он хотел спросить об этом Уршанаби, но в последний миг передумал, решив, что перевозчик знает свое дело. Однако опасения его оказались не напрасны. Вскоре последняя жердь погрузилась на дно мертвого моря, а противоположного берега все еще не было видно. Лодка недвижимо закачалась посреди волн. Уршанаби задумчиво почесал подбородок. — Приходится признать, что я ошибся в своих расчетах, — пробормотал он, как будто в удивлении. — Что остается нам теперь? Только молиться всемогущим богам. Быть может, они протянут нам руку помощи. И только он сказал это — подул ветер. Парус захлопал, наполняясь воздухом, мачта скрипнула и наклонилась вперед, незримая сила сдвинула лодку с места. Изумленный Уршанаби посмотрел на Гильгамеша. |