Онлайн книга «Не грызи меня, глупый ученик!»
|
Читательница догадалась, какая традиция будет следующей: сплетение волос было одним из немногих, на что делали акцент в новеллах и сериалах. И не ошиблась. Данный обряд символизировал, что супруги всегда будут вместе, что и телом, и сердцем они едины. Одна из девушек в красном приблизилась к ней и отрезала локон, вторая подошла к Ху Цюэюну и сделала то же самое. Пока учитель и ученик продолжали сидеть и смотреть друг на друга, девушки связали их волосы красной лентой и торжественно сложили в специальный красный мешочек, который должна хранить невеста. Однако женщина в золотом с хищным взглядом выхватила его, уставилась на жениха и невесту, вскинула голову и невозмутимо произнесла: — А теперь произнесите клятву. Тан Сюэхуа прищурилась. Что-то в церемонии пошло не так, но Система требовала завершения. Учитель и ученик встали и подошли друг к другу, Ху Цюэюн вытянул обе руки вперёд, а Тан Сюэхуа положила свои сверху. Она прекрасно видела по его взгляду, что он воспринимал церемонию абсолютно серьёзно. Читательница растерялась, боясь представить, как в будущем придётся объяснять, что всё прошло не по-настоящему, что они притворялись, чтобы выследить ночного проказника. Система решила, что пора вмешаться: [Уважаемый читатель, скажите: «Живые или мёртвые, мы клянёмся».] Она удивилась и мысленно уточнила: — Разве не «пока смерть нас не разлучит»? [(*´▽`*)] Ладно… она послушается. Не отпуская руки Ху Цюэюна, Тан Сюэхуа посмотрела в радостные глаза короля демонов и чётко сказала: — Живые или мёртвые, мы клянёмся. Но он тоже продолжил не привычными «держась за руки, состаримся вместе», а закончил так: — Держась за руки, пройдём этот путь. Тан Сюэхуа размышляла, сам ли он до этого додумался или тоже Система подсказала. Если второй вариант, то знакомый ей вирус почему-то тщательно избегал фразы о жизни. Из-за бледности кожи читательница подозревала, что девушки не были живыми, но теперь всё больше склонялась к мысли, что они являлись призраками. Церемония наконец-то завершилась. Тан Сюэхуа попыталась убрать руки, но Ху Цюэюн не хотел отпускать. Краем глаза читательница заметила ликующее выражение женщины в золотом, красный мешочек с перевязанными волосами молодожёнов она так и не отдала. Чуть ли не вприпрыжку, уже собиралась уйти, как вдруг по залу пронёсся злорадствующий детский смех. — Госпожа Мао, ты провела церемонию для живых и нарушила уговор! Глава 27. Экстра 1. Какая история без курильницы? Часть третья Мальчишка лет десяти появился из воздуха с такой же бледной кожей и в таких же золотых одеяниях, на лице застыла ехидная ухмылка, он сложил руки за спину и важно прошёлся по залу, минуя девушек в красном. На лице женщины в золотом застыл ужас, держа мешочек с волосами жениха и невесты в руках, она испуганно посмотрела на мальчишку и неуверенно спросила: — Ты же врёшь, Цзинь Жуань? Что ты вообще тут забыл? В поисках надежды её взгляд судорожно метался от насмехающегося ребёнка к жениху и невесте. Тан Сюэхуа и Ху Цюэюн озадаченно переглянулись, мальчишка приблизился и расхохотался: — А ты поинтересуйся у тех, чей союз ты только что заключила. Даже если вернёшь им мешочек, уже не спасёшь себя, госпожа Мао. Женщина в золотом испуганно сделала шаг назад, отказываясь верить. Она выронила красный мешочек с волосами, к которому ринулся главный герой и успел поймать до того, как тот упал на пол. |