
Онлайн книга «Человеческая гавань»
— Папа, что это такое? Папа, ты меня слышишь? Он медленно открыл глаза. Майя сидела и внимательно смотрела на него, нахмурив лоб: — Папа? Почему ты взял моего Бамсе? Андерс поглядел ей прямо в глаза. Она так же внимательно смотрела на него. Он сглотнул комок в горле и выговорил: — Я пришел к тебе. Я наконец — то пришел к тебе. Майя протянула руки, взяла медвежонка и обняла его, покачиваясь взад — вперед. Андерс нагнулся и почувствовал запах шампуня от ее волос. Он погладил ее по щеке: — Майя… милая моя. Майя подняла голову и посмотрела на него. Внезапно она вскрикнула: — Что это такое? Папа, что это? По полу прошла сильная вибрация. — Я думаю… — начал было Андерс успокаивающе, но тут схватил ее за руку и вскочил, — нам пора идти. Вставай скорее! Майя сопротивлялась: — Куда? Я не хочу! Я не хочу, ты слышишь? Дом снова содрогнулся, и Андерс едва не упал рядом с камином. Бусинки Майи рассыпались и перемешались. Она, выдернув руку из руки отца, бросилась к ним и стала снова собирать их. Андерс поднял ее на руки. Она боролась и протестовала: — Пусти меня! Мои бусинки! Он с силой прижал ее к себе и бросился к выходу. Выскочив на улицу, он побежал вниз, к причалу. Майя расслабилась. Она уже забыла про свои бусинки и теперь весело смеялась в его руках. — Быстрее, лошадка! Но! — кричала она и причмокивала. Андерс слышал звуки своих шагов. Он бежал по камням, было скользко и темно. Небо было затянуто тучами, как будто во время шторма. Внизу около причала стояли два человека, наряженные во что — то старомодное. Они кричали друг на друга, испуганно оглядываясь по сторонам. Андерс поспешно запрыгнул в лодку и посадил Майю на переднее сиденье. Заведя мотор, он едва успел повернуть ручку мотора, как они уже были на Ховастене. Расстояние и время теперь были совсем другими. Андерс не мог понять, как это получилось, но факт оставался фактом: чтобы добраться до Ховастена, им потребовалось около минуты, если не меньше. Андерс обернулся. Думаре медленно погружался в воду. Зрелище было впечатляющим. — Пойдем, милая! Скорее! Скорее, прошу тебя! Майя выпрыгнула из лодки на каменный берег. Она видела страх в глазах отца и начала бояться сама. — Где мы, папа? Что это такое? Она протянула к нему руки. Он подхватил ее и снова побежал, на этот раз к восточной стороне острова. Лестница была на месте. Если это можно было назвать лестницей, конечно. Андерс поставил Майю на ноги. Она крепко обняла Бамсе. Вид у нее был испуганный. Андерс присел перед ней на корточки и сказал так весело, как только мог: — Садись ко мне на плечи! Будем играть в лошадку! Майя сунула в рот большой палец и кивнула. Она поспешно вскарабкалась ему на плечи, не вынимая пальца изо рта и не выпуская Бамсе. Андерс осторожно начал спускаться. Что — то изменилось в самой лестнице — ее направление. Андерс не понимал, куда идет, потому что вокруг был сплошной туман. Он плотнее сжал колени Майи, боясь, что споткнется. Внезапно он поскользнулся и неловко упал. Майя тоже упала на бок, но ухитрилась приземлиться на Бамсе. Она не плакала и не кричала. Она сидела, широко раскрыв глаза, обняв медведя и сунув большой палец в рот. Андерс протянул руку и коснулся ее, проверив, что с ней ничего не случилось. Она по — прежнему смотрела на него, но ничего не говорила. Оно приближается… Птицы больше не летали вокруг острова. Они сбились в стаю и беспокойно двигались на льду взад — вперед, как будто ожидая чего — то. Чего они ждут так напряженно? — Милая… Андерс отвязал от талии комбинезон и положил его рядом с Майей. Она все еще сидела, подтянув колени и не вынимая пальца изо рта. Она смотрела на него так, что ему стало не по себе. Андерс попытался надеть на нее комбинезон. Майя вяло сопротивлялась. — Дорогая, холодно. Ты должна надеть комбинезон. Она резко покачала головой. Андерс старался, чтобы его голос звучал ровно. — Ну, давай же, дорогая. Иначе ты замерзнешь. Надевай комбинезон, прошу тебя. Майя вынула палец изо рта и снова покачала головой: — На самом деле мне не холодно. А где мама? Пусть она тоже придет. — Хорошо, — сказал Андерс, — мама тоже придет. Она потом придет… попозже. Майя скептически оглядела свои руки: — У меня ладошки грязные. — Мы должны идти, — сказал Андерс в отчаянии. Он снова поднял Майю на руки. Она обхватила руками его за шею, Бамсе оказался зажатым между ними. Гул с моря нарастал и становился зловещим. Андерс с трудом добежал до лодки. Во льду уже образовывались трещины. Птицы взвились в воздух и взволнованно кричали. Казалось, они с ужасом взирали сверху на темную воду, проступавшую в трещинах льда. Море. Лодка устремилась вперед. Майя прильнула к борту и рассмеялась. Теперь поездка на лодке казалась ей забавной. — Быстрее! Быстрее! Папа, давай! Андерс покачал головой. Майю совершенно не беспокоило то, что происходит вокруг. Главное, что ей было весело. Так было всегда. Послышался резкий треск. Андерс обернулся. Восточная часть острова погружалась в воду. И тут Андерс заметил комаров. Целый рой. Они летели прямо на них со стороны моря. Андерс повернулся к Думаре. Комар ничего не может сделать человеку, тот убьет его одним хлопком. И совсем другое дело — тысячи комаров. Или даже не тысячи. Десятки тысяч, миллионы. Лодка наконец достигла причала. Андерс помог Майе выбраться и снова оглянулся. Около Ховастена теперь был новый остров, намного больше и шире его по меньшей мере в пять раз. Господи, что тут происходит? По морю прошла дрожь. Причал задвигался под его ногами. И Ховастен, и другой остров исчезли. Линия горизонта начала меняться прямо на глазах. Андерс подхватил Майю на руки и побежал к берегу. Около магазина стоял Мате и смотрел в бинокль. Его жена Ингрид стояла рядом. Мате опустил бинокль и, покачав головой, сказал ей что — то. — Эй! — закричал Андерс. — Мате! Эй! Мате увидел его: — Андерс! Андерс, это же Майя! Андерс поднялся на причал. — Да, Майя, — выдохнул он, — включай пожарную сигнализацию, сейчас же! Ну же, давай! — Андерс, погоди… что случилось? — Мате, пожалуйста, поверь мне. Посмотри на линию горизонта. |