Онлайн книга «Добыча лорда Эндрю Грегори»
|
Запустить в маленького барчука грязным солдатским сапогом — прекрасное развлечение, вызывающее бурю смеха у сослуживцев. Толкнуть его, чтобы он уронил свою миску с кашей — получить одобрительные взгляды соседей и улыбку от капитана. Если бы мальчишка был обыкновенным крестьянином, скорее всего, его приняли бы гораздо спокойнее. Но и лезть на мужскую территорию в замке я не хотела. Чёткое понимание того, что от этих вояк зависит безопасность всех жителей, у меня присутствовала. Поэтому я только вздохнула, глядя на наливающийся у Роберта на скуле синяк и спросила: — Есть место на кухне, Роберт. Там есть несколько поварят, которые помогают кухарке. Но с ними тоже не будет просто. А вот если ты захочешь, я отправлю тебя к травнице. Он поднял на меня взгляд единственного глаза — второй заплыл в узкую щель от удара и сейчас слегка слезился — и с надеждой спросил: — А сколько у неё в услужении… ну, других слуг? — Пока нисколько, Роберт. Ты можешь выполнять её поручения, носить за ней корзину с травами, помогать собирать то, что она скажет и со временем я возьму ей ученицу. Но если ты захочешь учиться сам — будешь только ты один. И тогда уже не слугой, а учеником травницы. Но для того, чтобы занять это место, тебе придётся приложить старания. Во всём слушать Трейси, помогать ей, а главное — учиться всему, что знает она, запоминать травы и время сбора, учится составлять декокты и варить мази. Мальчишка всхлипнул, совсем не дворянским жестом вытер рукавом нос и хрипловато сказал: — Клянусь, что приложу все старания, миледи Сандра… * * * Советовать, конечно, легко, гораздо сложнее, когда из-за твоих же советов тебя заставляют работать. Все вещи, полученные в результате войны и грабежей, я приказала отправить к сэру Дилану. Несколько мешков мягкой рухляди погрузили в телегу и отправили в город. А на следующий день посыльный от Дилана принёс мне записку, написанную корявым, почти подростковым почерком, изобилующую ошибками. В этой записке сэр Дилан спрашивал меня, когда мне удобнее будет приехать в город и присутствовать при оценке вещей. Честно говоря, отправив барахло, я надеялась, что избавилась от этой заботы. Влезать в оценку вещей, чью стоимость я практически не понимала — весьма глупая идея. Но и отказать в этой просьбе я не могла — это выглядело бы очень некрасиво. Нужно было что-то срочно придумать… — Я понимаю, миледи Агата, что вам неприятно и болезненные эти воспоминания, но очень нуждаюсь в помощи. Эмма говорила, что вы хорошо разбираетесь в тканях, да и в целом — достаточно практичны. Миледи Агата не была слишком уж тонкой и трепетной натурой. Просто психологически забитой. Супружеская жизнь с таким человеком как Булус быстро разбивает розовые очки, и я понимала, что ей тяжело возвращаться в тот дом, который она долгие годы считала своим. К моей радости, она не стала изображать из себя хрупкую принцессу, а только чуть поморщилась, согласно кивнула и твёрдо ответила: — Я окажу вам любую помощь, какую смогу, миледи Сандра. Так что на разбор и оценку барахла, которое мы выставим на продажу, я ехала с надёжно помощницей, точнее — с двумя. Агата захотела взять дочь, и я не стала возражать, если ей так будет легче. Почему-то сэр Дилан очень удивился, увидев миледи де Солморс с дочерью, и даже негромко выговорил мне: |