Онлайн книга «Двери зимы»
|
— Слишком далеко. Слишком много огня. Не могу сказать, есть ли там запретное колдовство. — Спросим господина управника. Пусть объяснит, что творится у него под носом. – Капитан обернулся к стрелкам. – Найдите его или хоть кого-нибудь из местной стражи и доставьте сюда. Но солдаты вернулись ни с чем. — Господин капитан, в управе пусто, никого нет, даже сторожа. — Значит, мы сами отправимся туда. – Кермик кивнул в сторону пристани. – Собирайте весь свой арсенал. И зовите наблюдателя из караулки. — А что делать с заключённым? — Забираем с собой. Не хочу оставлять его без присмотра. Через несколько минут на площади перед управой собрался отряд из шести слуг Равновесия и пленного мечника. Бронзовая гончая замерла у ноги хозяина, ожидая приказа. Кристаллы глаз ярко сияли во мраке. — Вы двое – вперёд, на десять шагов, – приказал Кермик стрелку и наблюдателю. – Мы вас прикрываем. Глядите в оба, горняки могут устроить засаду, если, конечно, это они беспорядки затеяли. Остальные не отставайте, это и вас касается, господин механик. — Сказал же, я просто мечник. Можете меня развязать, не убегу, а если что, прикрою вам спину. — Не старайтесь, мастер Дарен. На этот раз фокус с исчезновением вам не удастся. Отряд не успел пройти и половины пути к верхнему бастиону, когда гончая вдруг насторожилась, а потом по приказу хозяина бросилась в тёмную подворотню и выгнала из неё троих полураздетых человек. Один из них был без ботинка, а второй и вовсе в подштанниках. Разглядев форму солдат, незнакомцы сами бросились им навстречу. — Спасите, господа! Мы торговцы, жили тут в корчме. Речные взбесились, чуть нас не поджарили. — Речные? – удивился Кермик и встряхнул за плечи испуганного торговца. – Не путаешь? — Нет, господин начальник. Эти рыбоеды, они… они кидаются огнём! Как маги из гильдии! И корчмарь с ними заодно. Нас вывели на улицу, там они на горцев наткнулись, драка началась, ну мы и сбежали. — Цверги сцепились между собой? Этого я не ждал. – Капитан выпустил купца и обернулся к Дарену. – Как они могут метать огонь? У вас какую-то хитрость переняли, господин механик? Что это за игрушки? Подобие ваших огнемётов? — Не знаю, о чём вы, господин капитан, в самом деле не знаю! Клянусь предками. Кермик только хмыкнул и обратился к дрожащим торговцам: — Идите с нами, только под ногами не мешайтесь. Тёмная громада крепостной стены высилась впереди, чётко очерченная заревом с верхней пристани. Нужно было обогнуть ещё несколько домов. — Командир, посмотрите назад! Над высоким шпилем управы плясало багровое пламя, окутанное облаками дыма. — Капитан, там же архив! — Всё важное я забрал с собой. — Куда теперь, капитан? – спросил маг Равновесия. — Управу спасать поздно. Мы недалеко от пристани, разберёмся, что там творится. И постарайтесь поймать живьём хотя бы одного речника, кидающего огонь. Авангард вышел из-под нависающих крыш на открытое место у верхнего бастиона. Наблюдатель насторожённо остановился и придержал стрелка, тот вскинул самострел, водя им в поиске цели. Бронзовая гончая оскалилась. — Это серые! – раздалось сверху, со стены. На фоне пожара возникли тёмные фигуры с огненными снарядами в руках. Один из шаров ударил туда, где только что стоял наблюдатель, и рассыпался искрами, опалив камни мостовой. Стрелок в ответ выпустил болт из самострела и вслед за наблюдателем нырнул назад, в тень улочки. |