Онлайн книга «Mushroom Wars 2. Наследие Одура»
|
Последствия были мгновенными и неожиданными. Из центра разрушенного амулета, как из туманной завесы, возникла фигура – существо невысокого роста, покрытое мерцающими осколками металла по всему телу. Его глаза искрились хитростью. Он довольно развёл руками, словно говоря – «вот он я». Дух амулета стоял перед ними, полностью свободный и невероятно радостный. Его счастье было таким явным, что даже воздух вокруг начал вибрировать от его смеха. Он сделал несколько шагов, прыгая от одного куска разрушенного амулета к другому, с каждым прикосновением возвращая металлу его первозданный блеск. — И ведь к этому я тоже мог тебя подтолкнуть, старик, не так ли? – загадочно хихикнул он. * * * Тяжёлая вуаль, которая затуманивала разум Одура, медленно растворилась. Это было похоже на пробуждение от длительного сна. Оно было почти физически ощутимо: Одур встряхнулся, словно сбрасывая невидимую пыль с плеч. Он ощущал, как с каждым мгновением его сознание становится светлее, а душа – легче. Его глаза, горевшие маниакальным блеском обладания, теперь смотрели ясно и спокойно. Он по-новому ощутил ветер, шелест листьев и даже дыхание земли под ногами. Рудо, наблюдая за переменами в воине, видел, как из глаз Одура уходит одержимость и на их место приходит глубокое осознание происходящего. Освободившись от магического гнёта, Одур оглядел разрушения вокруг – сломанные деревья, валявшиеся ветви, землю, вспаханную в ходе их дуэли. С удивлением и болью он понял, как далеко его завела слепая жажда власти, подпитываемая амулетом. Присев на корточки, Одур прикоснулся к земле, словно хотел почувствовать её, понять её боль. — Я… – медленно сказал он. – Я… как я мог… — Как мы все могли? – Рудо присел рядом с ним. — Это мило, – не смог не признать дух амулета. – Вы иногда такие забавные… все. Он затрепетал, и его голос зазвенел словно колокольчик: — О, свобода! Как она прекрасна! Жители этого мира, готовьтесь к великим переменам! Нет больше пресных дней и скучных ночей. Я обещаю вам восторги и страсти, которые разжигают души и умы! Любите ли вы гармонию? Я научу вас ценить её… после бури. Любите ли вы покой? О, как он будет сладок после великого волнения, которое я разожгу! Смотрите, как каждая искра, которую я бросаю в вашу жизнь, разгорается в пламя! Вы будете молить, смеяться, плакать и радоваться – всё благодаря мне! А потом раздался хлопок – и дух исчез, оставив за собой лишь шлейф гари. * * * — Я не поняла, что это было и к чему была вся эта речь? – прозвучал в тишине голос Стеллы. Шии’Мори стояли среди деревьев, сжимая в руках оружие. — Не нужно быть гением, чтобы понять, что эти Шрумы опять пробудили что-то не то, – проскрипел Марти-О. Над Протеями повисли облачка плазмы. — Оскорбление племени карается смертью! – среди кустов вспыхнули искры Айнера, и войско Шрумов продралось через можжевельник. – Изгнание Рудо закончено, и он возвр… При виде Одура Шрумы молча повалились на колени. — Я был неправ, – прошептал воин, даже не обращая внимание на свидетелей. – И был ли тогда – я? Что было от меня и что было от этого духа? И кто совершил всё это? Кто стал причиной всего этого бедствия? Дух? Или я? Рудо положил руку ему на плечо. — Мы восстановим лес, – сказал он. – Мы исправим всё. Вместе или каждый сам по себе… неважно. Всё исправим. * * * — Исправят ли они? – в своей глубокой и тёмной пещере Мооро повернулся к гадалке, раскладывающей семена. — Слишком мутно, – ответила она, пожимая плечами. – Так много путей… возможностей, препятствий… Каждый расклад говорит другое. Словно каждую минуту всё меняется… — Или ты просто не умеешь гадать, – предположил Мооро. Гадалка фыркнула и кинула в его сторону горсть пшена. — Тогда трактуй сам. Мооро пожал плечами, собрал пшено и забросил его в котел. — Ты кормишь духов мёртвых? – удивилась гадалка. — Нет, я буду делать пшённый суп, – ответил он. — У тебя же там духи мёртвых! Мооро перелистал книжку, в которой записи о вареве Прозрения Будущего были густо заляпаны отпечатками жирных пальцев, а заметки о тонкостях предсказаний на рыбьей чешуе перемежались набросанными на скорую руку рецептами из этой самой рыбы. — Нет, у меня там пшённый суп, – повторил он. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-14.webp] Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-14.webp]](img/book_covers/129/129998/book-illustration-14.webp)
![Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-15.webp] Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-15.webp]](img/book_covers/129/129998/book-illustration-15.webp)
![Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-16.webp] Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-16.webp]](img/book_covers/129/129998/book-illustration-16.webp)
![Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-17.webp] Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-17.webp]](img/book_covers/129/129998/book-illustration-17.webp)
![Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-18.webp] Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-18.webp]](img/book_covers/129/129998/book-illustration-18.webp)
![Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-19.webp] Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-19.webp]](img/book_covers/129/129998/book-illustration-19.webp)
![Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-20.webp] Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-20.webp]](img/book_covers/129/129998/book-illustration-20.webp)
![Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-21.webp] Иллюстрация к книге — Mushroom Wars 2. Наследие Одура [book-illustration-21.webp]](img/book_covers/129/129998/book-illustration-21.webp)