Онлайн книга «Паладин развивает территорию. Том VII»
|
— Железо… железна… железный? — Халил попытался повторить название. — Же-ле-зно-до-ро-жный, — повторил Берт и, откусив кончик сигары, вытащил из зубов огрызок и передал его слуге, а затем, достав металлическую зажигалку, сам раскурил сигару, выпуская густые клубы ароматного дыма. — Это вид транспорта, который позволяет за один раз перевозить десятки тонн товаров и сотни людей на любое расстояние. Мерсар плохо ориентировался в единицах измерения, потому что опыта работы с ними было мало. Поэтому у него ушло какое-то время на конвертацию мер Калтамены на меры Лимеи. Однако когда это получилось, мужчина испугался. «Е-если они способны за раз перебросить такое количество, разве это не значит, что в случае войны они смогут легко перебросить войска, оружие и провизию куда угодно?» Мысли купца мало чем отличались от мыслей аристократов, ведь война — это главный источник дохода и тех и других. Берт, не мешая попутчику обдумывать всё, обернувшись посмотрел на корабельные часы, которые висели на стене мостика, обращённые в сторону палубы. — Очень удачно. Ежедневный поезд из столицы графства прибудет через несколько минут. — С этими словами он посмотрел в сторону вокзала, а затем указал в направлении Клинт. — Вон там! Смотрите на лес. Хотя самого поезда ещё не было видно, но густые клубы пара, поднимавшиеся над кронами деревьев, уже можно было хорошо разглядеть. Мерсар прошёл ближе к носу корабля, который начал снижение, миновав вокзал. Используя зрение мага, он стал всматриваться в указанном направлении и наконец смог увидеть выныривающий из густого лесного массива мощный локомотив, тянущий за собой два десятка вагонов разных цветов. У купца открылся рот от удивления, и это было не мудрено, потому что даже человек с Земли не остался бы равнодушен к этому «монстру» высотой девять метров и шириной шесть метров. Такие габариты почти вдвое превышали аналоги с Земли. Но что впечатляло, так это скорость шестьдесят километров в час. — А… а сколько груза он может везти? — спросил торговец. Берт не знал подробностей того, сколько всего груза мог тащить за собой локомотив, поэтому сделал предположение из количества пассажирских вагонов и вместимости грузового вагона. — Не меньше двух тысяч тонн. Мерсар так устал удивляться, что решил больше не задавать вопросов, иначе его мозг уже отказывался работать нормально. Мужчина стал просто разглядывать город сверху, пока судно быстро снижалось, приближаясь к порту. Внизу всё лучше можно было видеть людей, которые пусть и не были одеты также красочно, как в Саранелле, но одежда местных явно была сложнее и выглядела очень дорого. Халил уже предполагал начать поставки местных тканей в свою страну, ведь Берт, сопровождавший его, сам по себе являлся моделью одежды. Каждый день этот пухлый торгаш менял наряды, одеваясь в самые дорогие костюмы. Хотя тогда Мерсар полагал, что это привилегия богатых купцов, но оказавшись здесь, он смог убедиться, что одежда такого покроя доступна многим, если не всем. Пока он размышлял об этом, торговцы, прибывшие с ним, зашептались, заметив что-то в порту. — Кто эта женщина? — спросил похожий на Берта торговец с Саранеллы. — Здесь столько народу… Они нас приветствуют? — поддержал худощавый скрюченный старик с тростью. |