Онлайн книга «Одаренный»
|
Акира подозревал, что Цзуу-ю – международный шпион. Он определенно выглядел соответствующе. В человеческой форме – как и в истинной – фамильное сходство братьев бросалось в глаза. Но если Суузу носил короткие волосы, то буйные черные кудри Цзуу-ю, которые с трудом сдерживали несколько золотых обручей, спускались до основания позвоночника. Носы были одинаковые, горбатые, однако нос Цзуу-ю выглядел гораздо внушительнее. В отличие от большинства амарантов, с которыми встречался Акира, – включая всех членов Пятерки, – этот казался по-настоящему опасным. Он не мог бы объяснить почему, но от Цзуу-ю, казалось, можно было ждать всего. Наконец Цзуу-ю повернулся и стал их разглядывать. — Ты приехал, – прошептал Суузу. — Ты мой. Конечно, я приехал. Как твои дела? — Неплохо. — Гм. – Взгляд Цзуу-ю метнулся к Акире. – Как он справляется? Прижавшись к лучшему другу, чтобы его поддержать, Суузу ответил: — Примерно так, как можно было ожидать. Хмыкнув недовольно, Цзуу-ю опустился на пол. — Я, конечно, ценю твою верность долгу, но предпочел бы, чтобы ты не храбрился и был откровеннее со мной. Наши обстоятельства схожи, брат мой. — Вы тоже скучаете по дому? – спросил Акира. — Не совсем так. – Цзуу-ю ссутулил плечи, потом расслабленно встряхнулся, будто распушил перья. – Мое руководство хорошо знакомо с моими особенностями и инстинктами. И у них есть все основания ценить мое умение подмечать мелкие детали. Ну а я научился справляться с… неизбежным беспорядком. Стоявший на коленях Суузу подался вперед: — Как? Цзуу-ю склонил голову: — Рутина, которую можно поддерживать, где бы я ни находился. — Вроде… утренней пробежки? Или привычки всегда убирать подушку? – уточнил Акира. Губы феникса дрогнули. — Именно это в моей работе не всегда удобно, но, в общем и целом, так. — Хорошо, но что это за рутина? – настаивал Акира. – Не могли бы вы сказать конкретно? — По понятным причинам, всё это маленькие вещички. – Цзуу-ю порылся в карманах и достал старомодные карманные часы, узенький пакетик фисташек, два мандарина и зеленую стеклянную бутылочку с пробкой. – Я храню при себе основы «гнезда». Акира постучал по часам: — Я думал, что амаранты не пользуются часами. — Уступка. – Цзуу-ю ослабил галстук и расстегнул несколько пуговиц. – Я всегда тесно сотрудничал с людьми и, признаюсь, ценю точность часового механизма. Пунктуальность стала для меня чем-то вроде хобби. — Разве телефон не удобнее? – удивился Акира. — Подобные вещи пусть лучше будут у моих партнеров. Но вот, смотри, Суузу. Это стало моим «гнездом». Цзуу-ю развязал висевший на шее тонкий плетеный шнур, к которому было подвешено несколько предметов. Суузу рванулся вперед так, что коснулся коленями колен Цзуу-ю. Акира тоже подошел. — Похоже на штучки, которые волки носят, – заметил он. — Один мой товарищ по команде – из волчьей стаи. Он помог. — Можно нам? – почти жалобно попросил Суузу, готовый отдернуть руки. Низкая трель Цзуу-ю была похожа на мурлыканье. — Нужно, брат мой. Это же наша цель. Не я ли твой наставник в подобных вещах? Акира собирался тоже спросить разрешения, но внезапно понял, что Суузу уже это сделал. Мягко, почти нежно Цзуу-ю добавил: — Ты бы не оказался внутри моих защитных знаков, если бы я не доверял тебе, Акира. |