Онлайн книга «Жестяная корона»
|
— Так и не переводи, — ответил ей Иван. — Если вам нужно время подумать, — смутился лорд разговору на неизвестном языке. — Нам не нужно время, — ответил ему психокинетик, — только ответьте на один вопрос милорд: зачем мы вам? — Людям всегда свойственно желание прикоснуться к чуду, — ответил Эдвар, и Иван понял, что это не его слова. Возможно, матери или этого долговязого типа, скорее, даже последнее, но никак не четырнадцати-пятнадцатилетнего парнишки. Что ж, хочет играть, так, пожалуйста. Больше всего Иван не любил, что называется, играть вслепую. Уж извините, сказали А, говорите Б. Если люди вели себя по-другому, то все гораздо легко устраивалось. На нет, как говорится, и суда нет. — Мы отказываемся, — спокойный голос Ивана пронесся по залу, подобно тайфуну, заставляя все безжизненно замереть после своей кровавой работы. Даже Лена с отвисшей челюстью недоуменно смотрела на подельника, потому что накануне, составляя свой бизнес-план существования в этом непонятном мире, договаривались они совершенно о другом. Долговязый стоял с перекошенным от гнева лицом, силясь что-то сказать, но мальчик, будто почувствовавший его настроение, повелительно, именно повелительно, как настоящий взрослый мужчина, поднял руку. — Я сдержу слово, хоть выходит и против моей воли. Вы вольны идти, куда вам вздумается. — Ваша светлость, я хотел еще спросить, где человек, который спас мне жизнь? Его фамилия Лейтли. — Сир Иллиан отбыл с одним очень важным поручением, — сухо ответил Эдвар. Видимо, отказ сына бога войны его действительно обидел. — Если у вас больше нечего мне предложить, боюсь, что наш разговор окончен. Иван и Лена поклонились, на сей раз все прошло без дурацких книксенов, и пошли к выходу. — Ну и дурак ты, Иван Батькович, — шипя, произнесла подруга по несчастью, лишь только они вышли на свежий воздух. Стражники их больше не сопровождали, видимо, лорд решил, что безопасность чужаков теперь не его забота. — Чего это еще? — Чуть не замочили нас из-за тебя. — Не понял. — Не понял он, — прыскала ядом Лена, как змея, на которую наступили. — Там наверху несколько балок было. Освещение никакое, почти не видно ничего. Но по углам лучники сидели. — Да ладно? — Прохладно, — проявила свои поэтические способности квик. — Ты когда торшеры эти поднял, они сразу тетивы натянули. А когда мальчишке отказал, я уж подумала — все, хана. — Да уж, — задумчиво ответил Иван. — Не замок, а серпентарий. — Удружил ты. Завтра с Иллианом попрощаемся и валим куда подальше. Если еще целы останемся. Иван кивнул и почему-то подумал об Иллиане. Как мог этот добродушный человек попасть в такое скверное окружение? Племена Первым легкий курящийся дымок на горизонте заметил стражник на дальней башне. Он не сообщил сразу об этом происшествии, считая, что ничего серьезного в том нет. Но когда рядом с первым заклубился второй темный столб, стало понятно — происходит нечто из ряда вон. Сержант замковой совиной стражи, прибежавший на ту же башню, констатировал, что начался пожар в середине равнины, ближе к горам. Там уже начинались владения старого лорда Уоринтолу, урожденного Долнира, богатого и успешного правителя, собиравшего большой урожай со своих земель. В довершение ко всему, Долнир Уоринтол был крестным леди Алитори, хоть и виделись они крайне редко, несмотря на близкое соседство. И вот теперь во владениях Толстого Лорда, как звали его собственные же подданные, заполыхал пожар. |