
Онлайн книга «Любовь в полдень»
— Добрый вечер, Пруденс. Как дела? Мисс Мерсер появилась на балу в роскошном платье цвета слоновой кости: пышная юбка из светлых кружев, собранных в воланы и закрепленных нежными розовыми цветами, напоминала пену. — Очень хорошо, спасибо. Какое элегантное платье… сегодня ты выглядишь совсем взрослой. Замечание прозвучало снисходительно — а ведь Пруденс была на целый год моложе. Беатрикс усмехнулась: — К твоему сведению, мне уже двадцать три. Надеюсь, что выгляжу взрослой далеко не первый день. — Да, конечно. Последовала неловкая, слишком долгая пауза. — Ты чего-то хочешь? — без обиняков спросила Беатрикс. Пруденс кивнула и подошла ближе. — Да. Хочу тебя поблагодарить. — За что? — Ты оказалась надежной подругой. Ничего не стоило выдать секрет и испортить наши с Кристофером отношения, однако ты этого не сделала. Сдержала обещание, а ведь я не верила. Думала, что проговоришься — нечаянно или нарочно. — Почему так? — Наверное, предполагала, что непременно попытаешься привлечь внимание к собственной персоне, как бы нелепо это ни звучало. — Нелепо? — Наверное, слово не самое подходящее. Я имела в виду «неуместно». Джентльмен в положении Кристофера нуждается в утонченной, изысканной спутнице жизни, способной укрепить положение в обществе. С его славой и влиянием прямой путь в политику. Представь только: при чем же здесь жена, склонная проводить время в лесу… и в конюшне? Дипломатичное напоминание стрелой пронзило сердце. «Ее место скорее в конюшне, чем в гостиной», — заметил как-то один знакомый джентльмен. Беатрикс старательно изобразила беззаботную улыбку; оставалось лишь надеяться, что взамен не получилось болезненной гримасы. — Да, помню. — И снова должна поблагодарить. Никогда не чувствовала себя счастливее, — восторженно продолжила Пруденс. — С каждым днем испытываю все более теплое чувство. Скоро у нас помолвка. — С откровенной гордостью она посмотрела на капитана Фелана, который стоял у входа в окружении собеседников. — Взгляни только, как он красив! — В голосе сквозило восхищение. — Честно говоря, мне больше нравится мундир с блестящими медалями, но сочетание черного и белого подчеркивает врожденный аристократизм, правда? Беатрикс с трудом отвела глаза и снова посмотрела на Пруденс, придумывая доступный способ как можно быстрее избавиться от досадных откровений. — О, а вот и Мариетта Ньюбери! Ты уже успела рассказать ей о близкой помолвке? Не сомневаюсь: новость чрезвычайно порадует. — Да, действительно! Может быть, пойдешь со мной? — Благодарю, но что-то очень хочется пить. Пожалуй, лучше отдам дань уважения буфету. — Что ж, скоро увидимся, — пообещала Пруденс. — Буду рада встрече. Окутанная воздушными кружевами, мисс Мерсер улетучилась подобно сказочному видению. Беатрикс раздраженно выдохнула, отчего со лба улетел непослушный локон, и вновь украдкой взглянула на Кристофера: разговор все еще продолжался. Несмотря на внешнее спокойствие и безмятежную уверенность, на красивом лице блестели капли пота. Вот капитан на миг отвернулся от собеседников и дрожащей рукой провел по лбу. Может быть, он плохо себя чувствует, заболел? Беатрикс присмотрелась внимательнее. Оркестр исполнял бравурную композицию, и всем приходилось говорить громче, чтобы перекричать музыку. Столько шума, света, цвета… столько людей в замкнутом пространстве. Из буфета доносились иные звуки: звон бокалов, стук и скрежет серебра по фарфору. Внезапно хлопнула пробка от шампанского; Кристофер вздрогнул и поморщился. И в этот момент стало ясно, в чем дело. Он устал, истощился. Нервы напряглись до предела. Самодисциплина отняла все силы. Без лишних размышлений Беатрикс целеустремленно направилась в противоположный конец зала. — Вот вы где, капитан Фелан! — воскликнула она, едва приблизившись. Джентльмены удивленно замолчали: столь бесцеремонное вмешательство нарушало правила этикета. — От меня не спрячетесь, — беззаботно продолжала Беатрикс. — Вспомните: обещали вместе прогуляться по картинной галерее лорда Уестклифа. Лицо Кристофера оставалось неподвижным. Глаза расширились, а серая радужная оболочка почти исчезла, поглощенная огромными зрачками. — Да, обещал, — сухо подтвердил он. Остальные джентльмены немедленно уступили. Собственно, перед лицом невероятной смелости молодой леди устоять было невозможно. — Что ж, Фелан, иди. Обещания необходимо исполнять, — заметил один из них. Другой поддержал: — А особенно обещания, данные столь очаровательному созданию, как мисс Хатауэй. Кристофер коротко кивнул. — С вашего позволения, — обратился он к товарищам и подал даме руку. Едва праздничная толпа скрылась из виду, самообладание покинуло страдальца: дыхание сбилось, стало тяжелым и неровным, пот потек ручьями, а мышцы руки под пальцами Беатрикс превратились в камень. — Ваша репутация от этого не выиграла, — пробормотал он, имея в виду неосторожный поступок. — К черту репутацию! Беатрикс хорошо знала географию поместья, а потому уверенно вывела спутника к небольшой ротонде, расположенной недалеко от дома. Стройные колонны поддерживали круглую крышу, а темноту прорезал свет горящих в саду факелов. Прислонившись спиной к колонне, Кристофер жадно вдохнул прохладный вечерний воздух. Сейчас он напоминал человека, с трудом вынырнувшего на поверхность после долгого подводного плавания. Беатрикс стояла неподалеку и озабоченно наблюдала. — Слишком много шума? — Слишком много всего, — пробормотал он в ответ. Помолчал еще немного и приоткрыл глаза. — Спасибо. — Не за что. — Кто этот человек? — Какой именно? — С которым вы танцевали. — Мистер Чикеринг? — На сердце сразу посветлело: оказывается, кое-что он все-таки заметил. — О, чудесный джентльмен. Мы познакомились в Лондоне. — Она помолчала. — А вы обратили внимание на то, что я разговаривала с Пруденс? — Нет. — Мисс Мерсер подошла и сообщила о предстоящей свадьбе. Кажется, она твердо уверена в том, что выходит за вас замуж. Выражение усталого лица не изменилось. — Возможно, так и будет. Она этого заслуживает. Беатрикс не знала, как расценивать подобное заявление. |