
Онлайн книга «Надувная женщина для Казановы»
Я вгляделся в строчки. «Русский стол. Борщ с пампушками, щи из свежей капусты, пельмени со сметаной, котлеты пожарские, оливье, селедка с отварной картошкой». Ай да ковальцы, просто молодцы! Если не обращать внимания на узкие трехэтажные дома, стоящие впритык друг к другу, и на католические соборы, коих на этой маленькой улочке целых три, то можно представить себя где-нибудь… ну, к примеру, в Саратове или Рязани. По городу течет говорящая на русском языке толпа, и в кафе предлагают щи и пельмени! – Я не ем подобную гадость, – топнула ножкой маменька. – Эстер, вы не знаете, где тут нормальное заведение? Эстер пожала полными плечами: – Я приехала недавно и совершенно не в курсе дела, до сих пор столовалась в гостинице, у меня оплачен полный пансион. – Вава, – велела маменька, – немедленно отыщи фирменный ресторан, а не забегаловку для бедных. – Отвратительно, – ожила Кока, – полное ощущение, что я пришла в профсоюзную столовую. Ваня, не стой столбом, мы есть хотим. Я посмотрел на высушенную, словно листок из гербария, заклятую подружку маменьки и молча вошел в ближайшую ресторацию. Тут же ко мне со всех ног бросились два парня. – Вы одни? – Желаете комплексный обед? – Нет, нет, – быстро сказал я, – видите ли, моим спутницам до жути надоела русская кухня. Впрочем, я не уверен, что борщ с пампушками к ней относится, ну да это ерунда. Подскажите, где можно отведать чешские деликатесы? На лицах официантов появилось разочарование. – Понятия не имею, – рявкнул один и бросился к парочке, входящей в трактир. Второй оказался более любезным. – Вы ступайте по Карловой улице, – снизошел он до объяснений, – дойдете до памятника Святому Вацлаву, повернете налево, потом вниз… Детально расписав дорогу, юноша добавил: – Только там по-русски не говорят, туристы в это место не заглядывают. – Ничего, – обрадовался я, – чешский язык близок к русскому, разберемся. Официант удивленно покачал головой, но я устремился к поджидавшим меня дамам. Глава 9
Рекомендованное заведение было совсем небольшим, но уютным, с «домашним» дизайном. На столах бело-красные скатерти, на окнах такие же занавески, на полу серое ковровое покрытие. Стройная девушка положила перед каждым меню и спросила: – Тнем нем дзен? Впрочем, может, набор звуков был другим, за точность воспроизведения фразы не ручаюсь. Я развел руками: – Мы не говорим по-чешски. Девица кивнула: – Дойч? – Нет. – Франсе? – Нет. – Инглиш? – Нет. – Итальяно? Неожиданно я обозлился на полиглотку. – Нет! Мы говорим только по-русски! Вы владеете этим языком? – Ноу, – сообщила официантка и заулыбалась. Пару секунд мы с ней смотрели друг на друга, потом я попросил: – Воды можно? – Цо? – Пить? – Цо? Я напряг память. Из ее глубин выплыла почему-то фраза «Гутен таг, майн циммер ист гросс!» [5] Господи, как же будет по-немецки вода? Хенде хох? [6] Гитлер капут? Нет, все не то… Девица продолжала тупо улыбаться. – Буль-буль, – сказал я, – пить хочу буль-буль, понимаете? Буль-буль! Официантка посветлела лицом и радостно закивала. Я расслабился. Ну, слава богу, процесс пошел. Но тут девушка ткнула пальцем в окно и сообщила: – Буль-буль, лазня, буль-буль! Я возмутился. Эта дурочка приняла меня за идиота, который, желая поплавать в бассейне, явился в ресторан! – Нет, не тот буль-буль! Буль-буль ням-ням! – Буль-буль ням-ням? – с изумлением повторила подавальщица. Я начал раздражаться. Ну что же тут непонятного? На помощь неожиданно пришла Эстер. – Перье, – сказала она, – Эвиан. – А-а-а, – с облегчением протянула глупышка, – а… а… буль-буль! Сообразив, что первая часть заказа принята, я спросил у дам: – Ну и что будем заказывать? Выбрали уже? – Нет, – буркнула Кока, – меню на жутком языке! Ни слова не понятно. Я стал изучать карту блюд. Ну если прочитать первое написанное латинским шрифтом название, то выходит нечто вроде: хрущь бишгитовый. Действительно, не слишком вразумительно! – Подправка – это что? – поинтересовалась Кока. – А сжичень? – подхватила Николетта. – Мясо или рыба? – Вполне вероятно, что сладкое, – мрачно заявила Эстер. – Господи, – подскочила Кока, – смажена зебу! Ну и блюдо! Оно из зебры! Совершенно точно! Ни за что не стану пробовать такое! – Почему? – усмехнулся я. – Зебра сродни лошади, а конина во всем мире считается диетическим мясом. И потом, вдруг зебу что-то вроде кабачков? Вот тут написано: смажена. Следовательно, чем-то помазанная, сметаной, к примеру, или майонезом. – Вы уверены, что первую букву в слове «зебу» следует читать как «З»? – спросила Эстер. – Тут ведь стоит «Z». А это «Ц». И «е» иногда произносится как «а». – Цабу? – воскликнула Кока. – Ну это точно не зебра! Ваня, немедленно переведи наш вопрос: что такое смажена зебу или цабу? – Но я же не говорю по-чешски! – Только что ты весьма лихо договорился с официанткой насчет питья, – возмутилась Кока, – естественно, о себе позаботился, а о нас не захотел! Все мужчины таковы! Эгоисты! Я ткнул пальцем в строчку: – Смажена! Что это? – Смажена, – подтвердила официантка. – Буль-буль? |