
Онлайн книга «Время моей жизни»
— Туда нельзя войти, — пробормотала она наконец. — Я заперла дверь перед уходом на обед, а теперь не могу найти ключ. Это прозвучало так неубедительно, что даже Стив, несмотря на помрачение рассудка, понял, что она лжет. — Зачем вы мне врете? — Я не вру, правда, Стив, — как можно тверже сказала Эдна, — вы действительно не можете туда войти. — Это мой кабинет, — закричал он, все ближе подходя к ней. Она нервно сморгнула. — Это мой кабинет, и вы меня туда впустите! А после этого соберете свои вещи и отправитесь вон! Он был в явном меньшинстве — нас шестеро в этой комнате да еще двое в кабинете, мы легко могли навалиться на него и скрутить, но нас сковал страх, страх перед безумием, которое овладело человеком, которого мы вроде бы неплохо знали. — Стив, не ходи туда, — сказал Грэм. Стив посмотрел на него с недоумением: — Почему? Кто там? — Просто не ходи, и все, о'кей? — Но там кто-то есть, верно? Кто? Грэм лишь покачал головой. — Кто там, Квентин? Я только в этот момент заметила, что Квентин вылез из-под стола. — Эдна, скажите им, пусть выходят, — велел Стив. — Я не могу этого сделать. Она заломила руки, утратив прежнее самообладание. — Квентин, иди и открой эту чертову дверь. Квентин вопросительно посмотрел на меня, но что я могла сделать? — Открывай! И он повиновался. Подошел, медленно открыл дверь и сразу вернулся за свой стол, словно отстраняясь от происходящего. Стив неторопливо приблизился к кабинету, заглянул туда, а потом расхохотался. Злым, лающим смехом. — Выходите, — скомандовал он. — Послушайте, мистер… — Майкл О'Коннор вопросительно посмотрел на Эдну. — Робертс, — тихо подсказала она. — Вы даже не знаете, как меня зовут, — взревел Стив. Он весь пошел красными пятнами, на лбу и вокруг носа запеклась кровь, вся рубашка была в темных пятнах. — Он даже не знает, кто я такой, — крикнул он, обернувшись ко всем нам. — Не далее как вчера вы разрушили мне жизнь, но вам, черт вас раздери, неинтересно было, как меня зовут. — Он уже почти визжал. — Стив Робертс, вот как! И я здесь работаю. — Нам всем необходимо успокоиться. Может быть, откроем дверь — скажем, что у нас все в порядке, а затем уже спокойно все обсудим? Стив и ухом не повел на это предложение Майкла. Вместо этого он пристально поглядел на г-на Фернандеса. — А это кто такой? — Э-э… он не говорит по-английски, мистер Робертс. — Меня зовут Стив! — Он вдруг обернулся ко мне: — Люси, — у меня на пару секунд остановилось сердце, — Люси, идите сюда. Вы знаете языки, спросите у него, кто он такой. Я не пошевелилась. Квентин сочувственно посмотрел на меня, и я поняла, что он догадался. — Это Агусто Фернандес из немецкого отделения, он сегодня приехал сюда в командировку. — Голос у меня был несколько надтреснутый. — Агусто… слышал про такого, слышал. Он-то меня и уволил! — Стив затрясся от ненависти. — Ну, я знаю, что с ним делать. Стив подскочил к Фернандесу, сжав кулаки, и казалось, сейчас он его ударит. Майкл О'Коннор попытался схватить его, но Стив ловко увернулся и так врезал Майклу под дых, что тот влетел обратно в кабинет Эдны и распластался на полу. Я услышала глухой удар, когда, падая, он ударился головой об стол, но Стив, по-моему, этого даже не заметил. Он почти вплотную подошел к Агусто, и мы замерли, ожидая чего-то ужасного — что он ударит его головой в лицо или разобьет кулаком орлиный испанский нос, но этого не случилось. — Пожалуйста, верните мне работу, — так тихо и просто сказал Стив, что у меня сердце перевернулось. — Он слизнул кончиком языка кровь с губы и повторил: — Пожалуйста. — Он не может этого сделать, мистер Робертс, — кряхтя от боли, сообщил Майкл О'Коннор из кабинета. — Нет, может. Верните мне работу, Агусто. Люси, скажите ему, что мне нужна моя работа. — Э-э… — Я пыталась вспомнить хоть что-нибудь по-испански, мало-мальски подходящее к случаю, но тщетно. — Люси!!! — злобно взревел Стив и полез в карман. Я думала, он ищет носовой платок, это было бы кстати, потому что у него снова пошла кровь из пореза на лбу, да и с разбитой губы тоже катились темные густые капли. Но вместо платка я увидела пистолет. Все завизжали и бросились на пол, а я осталась стоять как вкопанная под дулом пистолета. — Скажите, чтобы он вернул мне работу. Стив шагнул ко мне, но все, что я видела, был черный, нацеленный мне в грудь ствол. Он ходил ходуном, потому что рука у Стива дрожала. Он держал палец на спуске, и его так колотило, что я каждую секунду ожидала выстрела. У меня подкосились ноги, я боялась, что вот-вот упаду. — Если он вернет мне работу, я его не трону. Переводите. Я не могла ему ответить. Мне не хватало воздуху, чтобы дышать. Он подскочил ко мне совсем близко и, тряся оружием, закричал мне в лицо: — Переводите! Быстро! — Да опусти ты, мать твою, пистолет, ради бога, — срывающимся голосом проговорил Грэм. И все хором стали орать, и это было уже слишком. Я боялась, что Стив этого не выдержит. Что их голоса, перепуганные до смерти, окончательно сведут его с ума. У меня задрожали губы и на глаза навернулись слезы. — Пожалуйста, Стив, не надо. Не надо этого делать. Но он только с ожесточением повторил: — Нечего плакать, Люси. Делайте то, за что вам платят, — переводите. Скажите ему, что я требую свою работу обратно. У меня так дрожали губы, что я с трудом сумела выдавить: — Я не могу. — Можете. — Правда не могу, Стив. — Люси, просто переведите, что он хочет, — ободряюще сказал Грэм. В дверь перестали колотить, и я поняла, что пропала. Они ушли и бросили нас. Все кончено. — Я не могу. — Давай, Люси! Переводи, черт тебя побери! Он почти тыкал пистолетом мне в лицо. — Господи, да не могу я! Я не знаю испанского, Стив! Понятно? — Я тоже вдруг начала орать. И все неожиданно замолчали, как будто это что-то из ряда вон выходящее, куда более дикое и странное, чем заряженный пистолет. Потом очнулись и уставились на Стива. Стив был ошарашен не меньше других, но вскоре глаза его потемнели, руки перестали дрожать, и он мрачно сказал: — А уволили они меня. |