
Онлайн книга «Обретение чуда [= Создатели чуда ]»
– Я знаю людей вроде него, – вздохнул Волк, – сам бывал в таком состоянии. – Почему? – Иногда это необходимо. Мясо оказалось сухим и пережаренным, овсянка жидкой и водянистой, хлеб чёрствым, но Гарион был слишком голоден, чтобы замечать недостатки. Он вылизал тарелку и подождал, пока господин Волк допьёт вторую кружку. – Вот здорово! – сказал он, больше для того, чтобы поддержать разговор. На самом деле мальчику стало ясно, что Верхний Гральт совсем не такое великолепное место, каким представлялось в мечтах. – Нормально, – пожал плечами Волк. – Деревенские кабачки во всем мире одинаковы. Редко я встречал такой, куда хотел бы зайти ещё раз. Ну что, двинулись? Он бросил на стол несколько монет, быстро подхваченных кислолицым, и вывел Гариона на солнечный свет. – Давай лучше найдём торговца пряностями, а потом поищем ночлег и стойло для лошади. Они пошли вниз по улице, оставив лошадь с тележкой у таверны. Дом толнедрийского торговца пряностями, высокое, узкое здание, оказался на следующей улице. Двое коренастых мускулистых мужчин в коротких туниках стояли перед входом рядом с дикой на вид чёрной лошадью под странным металлическим седлом. Они окинули прохожих безразличными взглядами. Но господин Волк, завидев их, остановился. – Что случилось? – спросил Гарион. – Таллы, – тихо ответил Волк, недобро глядя на мужчин. – Что? – Эти двое – таллы, – пояснил старик. – Обычно нанимаются носильщиками к мергам. – А кто такие мерги? – Жители Ктол Мергоса, – коротко ответил Волк. – Южные энгараки. – Те, которых мы побили в сражении при Во Мимбре? Но почему они здесь? – Мерги занимаются торговлей, – нахмурился Волк. – Не ожидал увидеть их в такой отдалённой деревушке. Ну что ж, придётся войти. Таллы видели нас и посчитают странным, если мы сейчас повернём назад. Не отходи от меня, малыш, и ничего не говори. Они миновали таллов и вошли в лавку. Толнедриец оказался худым лысым человеком в коричневом, перехваченном поясом одеянии, доходившем до самого пола. Он явно нервничал, взвешивая несколько пакетов, от которых исходил дразнящий запах. – Добрый день! – приветствовал он Волка. – Подождите, пожалуйста, я сейчас займусь вами. Торговец говорил слегка пришепетывая, что показалось Гариону крайне странным. – Не беспокойтесь, – заверил Волк надтреснутым жалобным голосом. Гарион обернулся к нему и поразился: плечи старика согнулись, голова по-дурацки тряслась. – Спроси, что им надо, – приказам посетитель, темнолицый, широкоплечий мужчина в кольчуге и с коротким мечом, прикреплённым к поясу. Скулы его сильно выдавались вперёд, лицо было покрыто уродливыми шрамами, зато от цепкого, пронзительного взгляда, казалось, ничто не ускользало; говорил он хрипло, с сильным акцентом, – Не волнуйтесь, я не спешу, – повторил Волк всё так же жалобно. – Моё дело займёт много времени, – холодно ответил Мерг, – и я предпочитаю не торопиться. Говори, старик, что тебе нужно. – Спасибо, – прокудахтал Волк. – У меня здесь список. Хозяин дал мне его. Надеюсь, дружище, ты сможешь прочесть? Сам-то я не умею! Он наконец вынул листок и протянул толнедрийцу. Тот просмотрел список. – Это займёт минуту, не больше, – сказал он мергу. Мерг кивнул и каменным взглядом уставился на Волка и Гариона. Глаза его чуть сузились, выражение внезапно изменилось. – Красивый мальчик! Как тебя зовут? – спросил он Гариона. До этого момента Гарион ни разу в жизни не лгал, но поведение Волка открыло ему целый мир обманов и уловок. Где-то в глубине души зазвучал остерегающий голос, сухой, спокойный, говоривший, что положение с каждой минутой становится всё опаснее и нужно придумать, как защитить себя. Малыш глуповато приоткрыл рот, непонимающе уставясь на мерга. – Рандориг, ваша честь, – промямлил он. – Арендское имя, – заметил тот, ещё больше сузив глаза. – Но на аренда ты не похож. Гарион по-прежнему тупо глазел на него. – Ты аренд, Рандориг? – продолжая допрашивать мерг. Гарион нахмурился, как бы пытаясь понять, о чём идёт речь; мысли лихорадочно метались. Сухой голос немедленно предложил выход. – Отец был арендом, – сказал наконец мальчик. – Мать – сендарка, и люди говорят, я на неё похож. – Ты сказал «был», – быстро перебил мерг. – Значит, он умер? Покрытое шрамами лицо напряглось. Гарион с глупым видом закивал: – Рубил дерево, а оно придавило его. Давно уже. Мерг неожиданно потерял всякий интерес к разговору. – Вот тебе медный грош, мальчик, – равнодушно сказал он, кинув мелкую монету на пол к ногам Гариона. – На ней изображён бог Торак. Может, она принесёт тебе удачу или по крайней мере хоть немного разума Волк быстро наклонился и поднял монету, но Гарион почему-то получил из его рук обыкновенный сендарийский грош. – Поблагодари доброго человека, Рандориг, – просипел старик. – Спасибо, ваша честь! – повторил Гарион, крепко зажав в кулаке монету. Мерг пожал плечами и отвернулся. Волк заплатил толнедрийцу, и они вышли из лавки. – Опасную игру ты вёл, мальчик, – заметил старик, когда они отошли на безопасное расстояние. – Мне показалось, ты не хотел, чтобы они знали, кто мы, – пояснил Гарион. – Не знаю почему, но я решил сделать то же самое. Не нужно было? – Ты очень сообразителен, – одобряюще кивнул Волк. – Думаю, нам удалось перехитрить мерга. – Почему ты подменил монету? – спросил Гарион. – Иногда энгаракские монеты совсем не то, чем кажутся. Лучше тебе их вообще не видеть. А теперь пойдём за лошадью. До фермы Фолдора путь неблизкий. – Я думал, мы здесь заночуем. – Планы изменились. Торопись, парень. Пора убираться отсюда. Лошадь очень устала и медленно тянула тележку вверх по холму, навстречу заходящему солнцу. – Всё-таки почему ты не отдал мне энгаракский грош? – настаивал Гарион, всё ещё недоумевая. |