
Онлайн книга «Слуга Люцифера»
Сильвия не успела опомниться, как Гилермо, подхватил её под руку и увлёк из библиотеки. – Надеюсь, ваш помощник учтив с молодыми девицами, – высказалась Лукреция. – О, сударыня! Можете не сомневаться. Открою вам секрет: это я велел Гилермо отвлечь вашу компаньонку, дабы остаться с вами наедине. Лукреция сделала вид, что смущена. – Сударь, я – порядочная девушка из приличной семьи… – произнесла она, потупив взор, её щёки зарделись. – Вы умеете краснеть! Что ж, это прекрасное качество для юной особы. Не волнуйтесь, дорогая, я не собираюсь покушаться на вашу честь. Я удалил Сильвию, чтобы поговорить с вами. – Слушаю вас. – Насколько мне известно, ваша мать – Ваноцца Катанеи, не так ли? – Да, сударь. А в чём, собственно дело? Ди Неро сделал предупредительный жест рукой, чтобы девушка не перебивала его далее. – А ваш отец – купец Джорджио дела Кроче? – Сударь, вы пригласили меня в гости для того, чтобы выяснить моё истинное происхождение? – О, да! Вы правы, Лукреция! Именно для того, чтобы прояснить ваше истинное происхождение. Лукреция вскинула брови от удивления: неужели графу известно, что она рождена от Борджиа, да и какое ему дело до этого? – Вы не от Борджиа, моя дорогая, – улыбнулся ди Неро. – Откуда… Откуда вы знаете… – Лукреция растерялась. – Лукреция, я знаю о вас то, чего не знают другие. Например, кто ваш настоящий отец. Но об этом чуть позже. Я знаю, что вы совратили своего брата Цезаря, лишь по одной причине… – ди Неро внимательно смотрел на девушку: на её лице ни дрогнул ни один мускул. – Вы прекрасно умеете держать себя в руках и сдерживать эмоции, – заметил граф. – Мои отношения с братом вас не касаются, сударь. Я не желаю ничего более выслушивать и покидаю ваш «гостеприимный» замок. – Я не держу вас, – рассмеялся граф. – Уходите, если сможете. Лукреция направилась к месту в библиотеке, где ещё недавно узкая лестница вела вниз, но там её, увы, не оказалось. Девушка растерялась. – Кто вы? – Хороший вопрос, я – ваш друг. Прошу вас успокойтесь и давайте побеседуем. Лукреция, понимая, что попала в безвыходную ситуацию присела на краешек огромного дивана. – Так-то лучше. Итак, я сказал вам, что знаю причину, по которой вы совратили брата. – И какова же она? – Лукреция дерзко посмотрела на графа. – Ваше неудержимое желание надругаться над Святой церковью. – Вы что – священник? Наставления мне собираетесь читать? Не трудитесь! – дерзко заявила Лукреция. Ди Неро посмотрел на юную особу, не скрывая восторга. – Да, я не ошибся в тебе, дитя моё! Лукреция замерла, постигая смысл сказанных графом слов. – Я – ваше дитя… Что вы хотите этим сказать? – недоумевала она. – Ты – моя дочь, Лукреция. А я – твой отец! Только и всего! – Что за шутки, граф? – Я не шучу. И расскажу тебе, как познакомился с твоей матерью, Ваноццой Катанеи. * * * После продолжительного рассказа графа ди Неро, Лукреция пришла в прекрасное расположение духа. – Я знала! Я чувствовала, что меня сопровождает некая тайна! Теперь я многое понимаю: мать боялась меня, и я постоянно чувствовала её страх. Так вот значит, почему! – Дорогая! Мы должны уладить с тобой одну формальность, – ди Неро вернул девушку из восторженного состояния в обыденность. – Какую, граф? Или как мне теперь называть вас? – Зови, как и прежде граф Асмодео ди Неро. А именно, вопрос о твоей конфирмации. – О! Неужели так необходимо совершать этот нелепый обряд? – спросила Лукреция явно разочарованным тоном. – Отнюдь! Я устрою так, что Ваноцца и Родриго Борджиа получат письма от настоятеля отца Адриано с подтверждением того, что такого дня и месяца Лукреция дела Кроче совершила обряд конфирмации, как того требует Святая церковь. Ты же ничего проходить не будешь. Да и сам отец Адриано сделает соответствующую запись в церковной книге. * * * Лукреция и Сильвия возвращались на виллу Субьяко. Их карету сопровождали два стража. Лукреция решила, что дорога, ведущая через лес безопасна, и дополнительного эскорта ей не потребуется. Карета въехала в лес. Неожиданно Лукреция почувствовала опасность, но поздно: стражи, сопровождающие карету, упали с лошадей, сражённые болтами [35] , выпущенными из арбалетов. Девушки, объятые ужасом, метались по карете, не зная, что делать. Двери кареты открылись, люди в чёрных масках схватили их и потащили в лес в неизвестном направлении. Лукреция очнулась в тёмном каменном помещении с низким потолком, на стенах чадили факелы. К ней подошёл человек в маске и вложил кинжал в руку. – Убей свою служанку, – приказал он. – Нет… – вымолвила беспомощная Лукреция. – Ты должна это сделать сама, – настаивал мужчина. Лукреция сжимала кинжал в правой руке, стоя перед Сильвией, прикованной к стене. Она обвела блуждающим взором мужчин с чёрных масках, не в состоянии понять, что же происходит. И, вообще, не сон ли это? – Убей её! – потребовали мужчины. – Вонзи кинжал прямо в её сердце! – Я не могу… – пролепетала девушка. – Можешь! – настаивали стоящие вокруг неё мужчины. Лукреция занесла руку для удара: Сильвия издала истошный крик. Неожиданно её тело обмякло. Один из мужчин подошёл к несчастной и вынул кинжал из груди: кровь хлынула из раны. Он извлёк золотую чашу из-под плаща и наполнил её кровью невинной девственницы. – Пей, – протянул он чашу Лукреции. Она, словно в бреду, взяла чашу и пригубила её. Последнее, что она отчётливо видела – рубиновый перстень на указательном пальце мужчины. * * * Купеческий караван сиора Орранто вошёл в лес. Проследовав немного по лесной дороге, стражи, ехавшие впереди, заметили на обочине перевёрнутую карету. Они подали каравану знак остановиться: вдруг разбойники ещё рядом. Стражи взвели крюки арбалетов, готовые выстрелить в любой момент. Приблизившись в карете, они увидели двух убитых мужчин, судя по амуниции, guardias. Один из стражей каравана спешился и обследовал местность вокруг кареты: перед его взором предстала страшная картина – немного поодаль, в кустах лежали две растерзанные девушки, из груди одной торчал кинжал. – Что там? – поинтересовались стражники. |