
Онлайн книга «Алмазные россыпи»
![]() Джессика вновь и вновь возвращалась взглядом к счастливому Райану, словно интуитивно ожидая от него чего-то. Райан взглянул на нее сверху вниз, и женщина подарила ему смущенную улыбку. Людей на красном ковре все прибавлялось. Гости азартно общались и разглядывали объекты гордости ювелирного дома «Блекстоун Даймондз» на прекрасных телах специально нанятых девушек-моделей и в специальных стендах под сапфировым стеклом в лучах подсветки. Публика, мучимая жарой, невзирая на недюжинную работу кондиционирующих устройств, обмахивалась рекламными брошюрами, макеты которых еще недавно находились в правке у Джессики Коттер. Все протекало по плану. И Джессика, и Райан, и Кимберли, и Рик были довольны происходящим. Райан Блекстоун сверился с часами, взошел на специально отведенное возвышение в окружении элегантных островных витрин, легонько прикоснулся кончиком указательного пальца к микрофону и терпеливо выждал, когда воцарится тишина. Он радушно улыбнулся собравшимся и на правах наследника произнес приветственное слово, плавно перетекшее в патетическую речь с условным названием «Бриллианты навсегда», призванную сагитировать собравшихся без колебаний приобретать украшения от ювелирного дома «Блекстоун Даймондз». Сорвав овации, Райан сердечно пожелал всем удачного вечера и вернулся в общество своей спутницы. — Кто это? — шепнула Джессика, кивнув на человека, с напряженным прищуром осматривавшего собравшихся. — Где? — спросил Райан. — Там… У самого входа. Высокий, привлекательный, только что разговаривал с Брианой Давенпорт как добрый знакомый. Определенно высматривает кого-то. — О, да это же Джеррод Хаммонд! — с нескрываемым удовольствием проговорил Райан. — Репортеры будут в восторге от такого появления. Наверняка ожидают скандала. — Так вот, значит, он каков, брат Мэтта Хаммонда. Странно, он совершенно на него не похож. Хотя и Мэтта я знаю скорее заочно, — признала Джессика. — Однако мне не кажется, что этот человек способен оскандалиться, — осторожно заметила она. — Они действительно не похожи ни друг на друга, ни на своих родителей. И этому есть объяснение. Дядя Оливер и тетя Катерина усыновили Джеррода и Мэтта, когда узнали, что не могут иметь собственных детей, — сообщил ей Райан Блекстоун. — Так что фактически они мне не родственники. Именно поэтому мой дед, Джеб, вопреки праву первородства отдал семейную реликвию «Далекое сердце» именно моим родителям в связи с рождением Джеймса, а не своему старшему сыну Оливеру. По-моему, старик поступил логично, хотя ни Оливер, ни Мэтт этого принять не пожелали… Насколько я могу судить по реакции публики, эта коллекция будет пользоваться успехом, ты так не считаешь, Джессика? — стремительно сменил тему босс. — Полностью согласна с тобой, Райан, — шутливым официальным тоном ответила ему женщина. — Отличная работа, мисс Коттер, — подыграл ее тону Райан. — Благодарю, мистер Блекстоун. Зазвучала музыка, перекрывая отдельные восклицания. Салон насквозь пропитался ароматом свежесрезанных роз. Приближалось окончание презентации. К финалу организаторами был подготовлен сюрприз. В соответствии со сценарием, который до этого момента соблюдался безупречно, под торжественную музыку из-за тяжелых портьер должна была появиться облаченная невестой Бриана Давенпорт с подвеской легендарной «Звезды пустыни». Она появилась и послышалось несколько изумленных восклицаний. Публика в своей массе была осведомлена, сокровище какой ценности покоится на груди у великолепной женщины в свадебном платье. — Посмотри на Джеррода, — прошептала Джессика. Райану. — Ты думаешь, Хаммонд надеется стянуть у нас и эту реликвию? — едко усмехнувшись, шепнул ей в ответ Райан. — Эх ты! — процедила она. — Никогда не изменишься. Разве не видно, что Джеррод в восторге? — Ты несправедлива ко мне, любимая. Я готов к переменам, если они хорошие. Но не забывай, кто такой Джеррод и чья сестра Бриана. — Ты полагаешь, они спланировали бежать отсюда со «Звездой пустыни», как Бонни и Клайд? — Не исключено, — полушутя-полусерьезно отозвался Райан. — Однако маловероятно, — заключила Джессика. Как она и предполагала, обошлось без происшествий, и презентацию можно было считать оконченной после заключительной речи Рика Перрини. — Вот и все, — подытожила Джессика. — Отнюдь, — отозвался Райан, а на его ладони уже лежала коробочка с эмблемой их ювелирного салона. — Джесс, выходи за меня замуж и прими это в залог моей любви. — Никаких детей, животных, обязательств и колец, — шутливо возразила женщина. — Эту сентенцию я изобрел в юности. Она уже давно устарела. — Почему я должна тебе верить? — осведомилась Джессика. — А ты открой коробочку и сама все поймешь. Джессика Коттер сделала так, как он просил, и обомлела от восхищения. В гнездышке на шелке покоилось то самое кольцо с девственно-голубым бриллиантом в розоватом соцветии, которое она ценила превыше всех колец. — Ты позволишь надеть мне его тебе на палец? — осторожно спросил ее Райан Блекстоун. — Да, конечно, — покорно согласилась она. — И каков же твой ответ? — спросил он, чуть помедлив. — Я согласна стать твоей женой. — Да здравствуют дети, животные и брачные клятвы! Кстати, как зовут твоего вредного кота? — Пикассо, — смеясь сквозь проступающие слезинки, ответила счастливая Джессика. |