
Онлайн книга «Любовь винодела»
![]() Он замолчал, заметив, что в зал вошла Кей. На какую-то долю секунды она замешкалась. Но этого было достаточно. Рафаэло понял — ей хотелось, чтобы он был где угодно, но только не в «Саксон Фолли». Он расправил плечи. Прошлое не было его виной. И он имел право на будущее — право на часть «Саксон Фолли». Чем скорее Кей привыкнет к этой мысли, тем лучше. Но в его силах было сделать это как можно менее неприятным. Он улыбнулся ей самой очаровательной из своих улыбок. — У вас просто замечательное поместье. Кейтлин показала мне тут все вокруг. Это впечатляет. Вам, должно быть, очень нравится жить здесь. Его открытая улыбка немного смутила ее. — Да, мне всегда здесь нравилось. «Саксон Фолли» способен притягивать к себе сердца. — Ее голос звучал почти мягко. Рафаэло неожиданно почувствовал нечто общее между собой и этой сдержанной, строгой женщиной. Он тоже любил место, в котором вырос. Их разговор поддержала Кейтлин: — Для меня «Саксон Фолли» тоже оказался очень гостеприимным местом. Что ж, «Саксон Фолли» был очень важен для нее. Но и для него он был важен не меньше. Его основная цель — разделить «Саксон Фолли» — была уже почти достигнута. Теперь ему предстояло выяснить, что случилось с дневниками Фернандо. В среду вечером Кейтлин, прислонившись спиной к прогретой солнцем стене конюшни, смотрела, как Рафаэло надевает на голову Диабло уздечку и пристегивает веревку. На мгновение жеребец уперся, присев на задние ноги, в следующую секунду готовый взвиться на дыбы, — но Рафаэло просто отошел назад, размотав с руки веревку. Тянуть было больше нечего. Жеребец недоверчиво повел ушами. Потом фыркнул, мышцы на его задних ногах расслабились, и вот он уже, навострив уши и вытянув шею, двинулся за Рафаэло. Она никогда не думала, что такое возможно. Наверняка испанец заколдовал его! Иначе как объяснить то, что, когда он привел Диабло в стойло и, насвистывая незамысловатую мелодию, начал щеткой чистить блестящую шелковистую шерсть на спине, гроза саксоновских конюшен был небывало смирным и послушным? Прислонившись к двери, Кейтлин удивленно покачала головой. — Никогда не думала, что увижу такое. — Он просто ручной медвежонок. — Ну уж! Рафаэло протянул ей щетку. — Хочешь поспорим? Клянусь, он и тебе это позволит. Еще одно пари. Она бросила на него насмешливый взгляд. — И не подумаю. Если проиграешь ты, то я буду лежать на земле с пробитой головой. Именно это он и пытался сделать с Джимом. — Он не тронет тебя. — Рафаэло сделал приглашающий жест. — Заходи, дай ему увидеть тебя, почувствовать твой запах. Его рука легко опустилась на ее талию. По чистой, свежей соломе он подвел ее прямо к бархатным ноздрям Диабло. — Положи руку на его голову. Она подчинилась. Его шерсть была мягкая, как вельвет. Ладонь Рафаэло накрыла ее руку. — А теперь проведи до самых его ушей. В ее глазах мелькнуло беспокойство. — Ты говорил, что его били по голове. Позволит ли он мне погладить его? — Конечно. Ты же будешь делать это нежно. Ее рука двинулась вверх. Рука Рафаэло лежала поверх ее руки. Через мгновение Диабло со вздохом опустил голову, его глаза закрылись. — Он хочет, чтобы ты погладила его между ушами. Диабло дотронулся губами до ее носа, потом уткнулся в плечо. — Ты, случайно, не околдовал его? — спросила она и скорее ощутила, чем услышала, его смех. Он придвинулся ближе, и она оказалась между его широкой грудью и огромным вороным крупом. Но Кейтлин не чувствовала никакой угрозы — ни от мужчины, ни от лошади. Теперь она могла почистить Диабло щеткой. Следуя ритмичному движению ее руки, под короткой эбонитовой шерстью волнами перекатывались мышцы благородного животного. — Я же сказал, что он позволит тебе, — шепнул Рафаэло ей на ухо. — Видишь, его глаза полузакрыты. Ему это очень нравится. — Вижу, — рассмеялась Кейтлин. — Вижу, что кошмар «Саксон Фолли» превратили в ручного мишку. Разве кто-нибудь мог в это поверить? Но я не виню его. Его обхаживали, как избалованного ребенка. Она вздрогнула, почувствовав, как руки Рафаэло легли на ее плечи. — А тебе бы понравилось это? Ты любишь… когда тебя балуют? Она беззвучно рассмеялась: — Любая женщина это любит. — Ты — не любая женщина. Не успела она спросить, что он подразумевал под этим, как его руки заскользили вниз по ее спине, косточками пальцев разминая уставшие за день мышцы. Виноделие — это такое искусство, которое включает и тяжелый физический труд. У нее перехватило дыхание. Его руки начали свое обратное движение. — Приятно? — спросил он, его акцент сейчас был очень заметен. Он не могла солгать. — Да… — ответила Кейтлин, стараясь справиться с охватившим ее непонятным беспокойством. Его рука остановилась. Неожиданно пространство конюшни показалось слишком тесным. Глаза Диабло открылись. Он ткнулся в нее носом, как бы напоминая о ее обязанностях. Кейтлин сделала глубокий вдох, пытаясь взять себя в руки, и закусила губу. На глазах вскипели слезы. Если бы только можно было стряхнуть с себя этот нелепый страх и забыть ту ужасную ночь… Неожиданно к горлу подкатила злость. Она не позволит прошлому разрушить свое будущее. Щетка продолжила свое движение. Кейтлин сосредоточилась на том ритме, с которым руки Рафаэло массировали ей спину, плечи, шею. Напряжение постепенно покидало гудевшее от усталости тело, становившееся послушным и податливым под его сильными и в то же время бережными руками. Она ощущала, как они оставляют после себя легкость и тепло, потихоньку начавшее растапливать ледяную занозу в сердце. Рафаэло не Томми. Мужские руки могут быть связаны с удовольствием, а не с болью. Они не хватали ее, разрывая на ней одежду. И не использовали свою силу, чтобы заставить женщину упасть к ногам мужчины. Наконец, его руки остановились. — Все в порядке? Кейтлин улыбнулась. — В самом деле, я чувствую себя гораздо лучше. — У тебя в мышцах были напряженные участки. Больше, чем просто участки. Но она не стала распространяться. Она просто поднялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. — Ты хороший человек, Рафаэло. Он рассмеялся. — Хороший? — Да, хороший. Ты ведь не собираешься разрушить «Саксон Фолли», верно? |