Онлайн книга «В канун Рождества»
|
— Спасибо. — Тут Оскар почувствовал, что уж чересчур немногословен, и добавил: — Я вам действительно очень благодарен. — Был рад поговорить с вами, мистер Бланделл. До свиданья. Счастливого вам Рождества. И Мурдо Маккензи положил трубку. Оскар медленно опустил свою. Под конец старик Билликлиф его переиграл. И Оскар провел рукой по лбу. Он был совершенно сбит с толку и громко сказал, обращаясь к пустому дому: — Да, он меня переиграл. И надолго задумался, вспоминая, каким был маленький дом, когда там жили старший лесничий и его некрасивая жена. Тогда там кипела жизнь, под ногами крутились четверо детей и три собаки, в клетке у черного хода сидели ласки, а во дворе на веревках хлопало от ветра выстиранное белье. В очаге весело горел огонь, маленького Оскара всегда громко и радушно приветствовали и ставили перед ним тарелку с горячими булочками, с которых стекало тающее масло. Оскар попытался припомнить расположение комнат в доме, но в те дни он бывал не дальше гостиной, где пахло керосиновыми лампами и свежеиспеченным хлебом. А теперь этот дом принадлежит ему. Оскар взглянул на часы. Пять минут первого. Ему ужасно хотелось выпить. Обычно он никогда не пил в середине дня, а если и пил, то лишь стакан светлого пива. Однако сейчас он чувствовал непреодолимую потребность в порции джина с тоником, чтобы подкрепить силы и привести мысли в порядок. Он с трудом поднялся со ступеньки, сошел вниз, отыскал бутылку джина, взял другую, с тоником, и налил себе. Входная дверь отворилась. Это пришла Элфрида. — Оскар! — Я тут. — Ты можешь выйти и помочь мне? Он вышел ей навстречу со стаканом в руке и сказал: — А я тут выпиваю тайком от тебя. Но Элфриду это не смутило. — Хорошо, но у меня на заднем сиденье две огромные коробки. Дверца машины была распахнута. Он протянул руку над плечом Элфриды и захлопнул ее. — Потом. — Но… — Мы внесем коробки потом. Иди сюда. Мне нужно с тобой поговорить. Есть новости. Элфрида широко раскрыла глаза. — Что-нибудь плохое? — И да, и нет. Снимай пальто и пойдем на кухню, чтобы сесть и спокойно поговорить. — А где Люси? — Повела Горацио на прогулку. А Сэм и Кэрри еще не вернулись. Так что впервые за все время мы предоставлены самим себе. И давай не терять понапрасну драгоценные минуты спокойствия и тишины. Хочешь джина с тоником? — Если мы действительно будем теперь пить среди бела дня, то я бы предпочла шерри. Элфрида расстегнула пальто, бросила его на перила лестницы и проследовала за Оскаром на кухню. — Оскар, ты весь красный и так возбужден. Что происходит? — Сейчас расскажу. Она села за стол, он принес ей шерри и тоже сел. — Твое здоровье, дорогая. — И твое, Оскар. Джин с тоником был довольно крепок, но замечательного вкуса и как раз такой крепости, что требовалась желудку. Оскар поставил стакан и сказал: — Я буду говорить медленно, потому что дело очень важное и сложное, но не перебивай меня и не задавай вопросы, хорошо? Иначе я собьюсь. — Постараюсь.. — Ладно. Первое: сегодня утром умер майор Билликлиф. Мне позвонили из госпиталя. — Ах, Оскар, — и Элфрида поднесла руку ко рту. — Да. Знаю. Мы так и не выбрались, чтобы с ним повидаться. Мы так и не посидели у его кровати и не покормили его виноградом. Но, честно говоря, по таким дорогам мы к нему никогда бы не доехали. — Да, но это не самое печальное. Печальнее то, что он был так одинок и умер в одиночестве. — Нет, он был не один. Он лежал в отделении под присмотром заботливых медсестер, и вокруг все время были люди. Он был не так одинок, как дома после смерти жены. — Надеюсь. — Элфрида подумала и вздохнула. — Но это все очень сложно. Ведь ты записан, как ближайший родственник… Это значит? — А теперь слушай. И он ей все рассказал. Как позвонил адвокату Мурдо Маккензи, и как тот снял с него весь груз ответственности. О гробовых дел мастере из Инвернесса, мистере Лагге, и что тот обо всем позаботится, и о кремации, и о поминальном зале. — Но когда будут похороны? — В конце следующей недели. К тому времени все жители Кригана, возможно, уже сумеют добраться до Инвернесса. Не будет же снег лежать вечно. Рано или поздно начнется оттепель. — Надо бы дать извещение в газете. — Мистер Маккензи и это взял на себя. — И хорошо бы оповестить местных жителей. — Я позвоню Питеру Кеннеди. — Господи, какое же неудобное время выбрал майор, чтобы умереть. — Это именно то, что я подумал, узнав о его смерти, но потом взял себя в руки и подавил такие нехристианские мысли. — Ну ладно, на том и кончим. — Нет, Элфрида, это еще не конец. — Еще что-нибудь? — Прежнее завещание Билликлифа утратило силу, поскольку его жена умерла. И ему пришлось составить новое. Так вот, он сделал меня своим единственным наследником. Нет, ни слова, пока я не закончил! Это значит, что он оставил мне свой дом, автомобиль, собаку и прочее имущество. После уплаты всех расходов останется около двух с половиной тысяч фунтов. Это все его сбережения. Он жил на одну пенсию. — Свой дом? Он завещал тебе свой дом? Потрясающе! И как трогательно. Как мило с его стороны. Какая доброта! А у него действительно больше нет никого? Из родственников? — Никого. — Бедняга. Как же он был одинок. А мы, Оскар, как же мы ужасно к нему относились. — Но он об этом не знал. — Прятались, опасаясь, как бы он не пришел в гости. — Не напоминай мне об этом. — А что ты будешь делать с домом? — Не знаю. Еще не успел об этом подумать. Наверное, продам. Но сначала надо освободить его от хлама и, возможно, продезинфицировать. — А какой он, этот дом? — Ты же знаешь, видела. Никудышный. — Нет, я хочу спросить, сколько там комнат? Там есть кухня? Ванная? — Наверное, если говорить на жаргоне агента по продаже недвижимости, «две сверху, две снизу». Очевидно, после войны пристроили кухню и ванную, где-нибудь сзади. — А куда выходит фасад? Оскар должен был сначала поразмыслить. — Дверь выходит на север, значит, фасад на юг. — А сад есть? |