
Онлайн книга «Возвращение домой.Том 2»
— Так откуда ты сейчас? — Из Труро. — Он выпростался из шинели и накинул ее на перила. — Меня отпустили, съездил на пару деньков в Корнуолл к родителям. — Мы не виделись целую вечность. Она и сама не помнила, сколько времени прошло. А вот Джереми помнил. — С того самого дня, когда я заезжал к тебе в Дауэр-Хаус попрощаться. — Это было словно в другой жизни. — Вдруг ей пришло в голову кое-что действительно серьезное. — Слушай, в доме есть нечего. Только буханка хлеба да пара ломтиков бекона. Ты очень проголодался? Магазин на углу уже закрыт, но… — Но что? — засмеялся он. — Ты можешь поужинать в какой-нибудь гостинице, в «Роял-Корт», например. — Ну нет, не очень-то охота туда тащиться. — Знала бы я, что ты придешь… — Не сомневаюсь, ты бы испекла торт к моему приходу. Но не беспокойся, мой дар предвидения меня не подвел. Мама собрала мне кое-что в дорогу. — Он пнул ногой парусиновую торбу. — Тут вот. Джудит заглянула в сумку, в глубине поблескивало стекло бутылки. — Ага, вижу, тебя учить жить не надо. — Не стоило мне тащить это наверх — весит тонну. Я хотел оставить сумку на кухне, но увидел свет и сразу решил выяснить, кто бы это мог быть. — Кому еще здесь быть, кроме меня? Или Афины. Или Лавди. Руперт воюет в пустыне, а Гас — на Востоке. — Да, но есть еще много других. Нанчерроу стал вторым домом или чем-то вроде круглосуточной столовой для молодых офицеров. Они приезжают с аэродрома Калдроус и учебного лагеря морской пехоты на Бран-Тор. Каждый, кому удастся заслужить симпатию Дианы, получает от нее копию ключа. — Этого я не знала. — Так что клуб открыт уже не только для избранных. Ты часто здесь бываешь? — Не очень. Иногда, в выходные. — И сейчас как раз такой выходной? — Да. Но завтра мне нужно возвращаться в Портсмут. — Жаль, что я не могу остаться. Я бы пригласил тебя пообедать. — Но ты не можешь. — Не могу. Хочешь выпить? — Так ведь ничего нет. — Зато есть в моем волшебном мешочке. — Он наклонился и поднял его, с виду абсолютно неподъемный, внутри звякнуло. — Пошли, покажу. Он повел ее вниз, и когда они пришли в маленькую кухню, поставил свою торбу на стол и начал ее разгружать. Босым ногам Джудит было холодно на коричневом линолиуме и она села села на другой край стола. Она словно присутствовала при распаковке рождественского подарка — одна за другой из сумки извлекались на свет удивительные вещи, и всякий раз это было неожиданностью. Бутылка виски «Блэк-энд-Уайт». Бутылка джина «Гордонз». Два лимона. Апельсин. Три пакета хрустящего картофеля и фунт деревенского сливочного масла. Порядочный брусок горького шоколада и, наконец, нечто странное, завернутое в газету, всю пропитанную кровью. — Что там такое? — полюбопытствовала Джудит. Отрубленная голова? — Мясо для бифштексов. — Мясо?! Откуда? И масло настоящее. Твоя мать на черном рынке купила? — Подарки от благодарных пациентов. Холодильник работает? — Конечно. — Это хорошо. А лед есть? — Должен быть. Он открыл холодильник и положил масло и кровавый сверток рядом с жалкими остатками ужина Джудит и Хетер, потом вынул лоток с кубиками льда. — Что будешь пить? При простуде я бы рекомендовал тебе стаканчик виски. Значит, виски с содовой? — Содовой нету. — Спорим? И он нашел сифон, упрятанный в какой-то дальний буфет. Из другого достал стаканы, потом вытряхнул из лотка лед, разлил виски и разбавил водой из сифона. Он подал высокий стакан с заманчиво шипящей жидкостью Джудит. — Твое здоровье. Они выпили. Джереми испуспустил облегченный вздох, видно было, как он сразу расслабился. — Мне это было просто необходимо. — Хорошо как. Вообще-то, я не пью виски. — Иной раз не повредит. А тут холодно. Пойдем наверх. И они поднялись в гостиную. — Джудит впереди, Джереми следом — и расположились у огня; он сел в одно из кресел, она устроилась, поджав ноги на коврике перед камином ( поближе к теплу). — Хетер Уоррен была здесь сегодня. Мы пили чай с тостами. Потому я и приехала из Портсмута — с ней встретиться. Мы пообедали в ресторане, а потом пошли на концерт, но она спешила на поезд, ей надо было возвращаться на свою секретную службу. — А концерт где был? — В Альберт-Холле. Уильям Уолтон и Рахманинов. Хетер дали билеты. Да ты расскажи лучше о себе. Чем ты занимался все это время? — Обычной рутиной. — Ты в увольнении? — Вообще-то, нет. Я приехал в Лондон на встречу с их светлостями в адмиралтействе. Меня повысили в чине — лейтенант мед-службы. — О, Джереми!.. — Она была так рада и горда за него. — Ты молодчина! — Это еще не официально, так что не вздумай бежать к телефону и трезвонить всем. — Но матери своей ты сказал? — Да, конечно. — Так, еще что? — Еще я перехожу на другой корабль. Крейсер «Сазерленд». — И опять Атлантика? Он пожал плечами, не желая болтать лишнего. — Может, тебя пошлют на Средиземное море? По-моему, тебе самое время понежиться немножко на солнышке. — Нет новостей от родных? — спросил он. — Нет, ничего не получала с начала месяца. Не знаю, почему они не пишут. Ясно одно — дела там плохи. — Они все еще в Сингапуре? — По-видимому, — Много женщин и детей уже покинуло город. — Я об этом не слышала. Он взглянул на свои часы. — Четверть девятого. Послушаем девятичасовые новости. — Я не уверена, что мне хочется. — Лучше знать правду, чем воображать худшее. — Теперь, кажется, уже трудно сказать, что страшнее. И все произошло с такой быстротой. Раньше, в самые плохие времена, во время Дюнкерка и когда бомбили Портсмут, я утешалась мыслью, что, по крайней мере, они в безопасности. Мама, папа и Джесс. И когда мы стояли в очередях за продовольственными пайками и ели несъедобные мясные обрезки, я знала, что там, у них, все хорошо: вкусная еда, заботливые слуги, вечера в клубе с друзьями. Но вот японцы разбомбили Перл-Харбор, и все в одночасье изменилось, и теперь уже им грозит такая опасность, какая нам и не снилась. Я теперь жалею, что не уплыла в свое время в Сингапур. Тогда мы, по крайней мере, были бы вместе. Но быть так далеко от них, и никаких известий… |