
Онлайн книга «Дикий горный тимьян»
— Эта девушка хочет с вами познакомиться. Она не сводит с вас глаз. — Найджел, ты просто ужасен. К своему величайшему облегчению, Джон, наконец, заметил хозяйку дома. Он извинился и с некоторым трудом пробился сквозь толпу в другой конец комнаты. — Имоджен. — Джон! Дорогой мой! Она была очень красива. Седые волосы, голубые глаза, кожа гладкая, как у молодой девушки. Держалась смело, даже вызывающе. Он вежливо поцеловал ее, потому что она, очевидно, этого ожидала, подняв к нему прелестное лицо. — Вечер удался на славу. — Я очень рада видеть вас. Жаль, что Таня не смогла прийти. Она позвонила, сказала, что должна ехать к кому-то в гости за город. Ужасно жаль. Я так мечтала увидеть вас обоих. Ну, ничего, вы приехали, и это главное. Вы уже видели Реджи? Он ждет-не дождется, когда сможет поговорить с вами о таких скучных вещах, как фондовый рынок или о чем-то в этом роде. Рядом остановилась пара гостей, хотевших попрощаться с Имоджен. — Не уходите, — сказала она Джону незаметно и обернулась к гостям, расплываясь в улыбке. — Дорогие мои, вам и впрямь нужно уйти? Очень огорчительно. Я была безумно рада повидать вас. Приятно слышать, что вам понравилось… Она снова повернулась к Джону. — Знаете, Джон, поскольку Таня не пришла и вы без дамы, я хотела бы вас попросить занять разговором одну девушку. Она хороша как картинка, так что не думайте, будто я желаю испортить вам вечер. Беда в том, что она почти никого здесь не знает. Я пригласила ее потому, что она дочь наших самых близких друзей, и мне кажется, она чувствует себя не в своей тарелке. Сделайте доброе дело, будьте с ней поласковее. Джон, которому его мать-американка с детства прививала правила поведения на светских вечерах (Имоджен об этом знала, иначе никогда не обратилась бы к нему с подобной просьбой), сказал, что рад быть полезным, и спросил, где найти девушку. Имоджен была небольшого роста. Она встала на цыпочки и обвела взглядом гостиную. — Она вон там, в углу. Ее маленькая женственная рука, словно тиски, обхватила его запястье. — Я провожу вас и представлю ей. Она тут же приступила к выполнению своего намерения, пробираясь между гостями и ни на минуту не ослабляя своей мертвой хватки. Джон волей-неволей следовал за ней, чувствуя себя громоздким кораблем, которого тянет буксирное судно. Наконец они добрались до места. Это, в самом деле, был тихий уголок в комнате, возможно, потому что находился дальше всего от двери и бара, и совсем неожиданно там оказалось место, где можно постоять, свободно двигать локтями и даже посидеть. — Виктория. Она примостилась на ручке кресла и вела беседу с пожилым господином, который, очевидно, собирался на какой-то другой прием, потому что на нем был смокинг и черный галстук. Услышав свое имя, она встала, однако невозможно было сказать, из вежливости перед Имоджен или чтобы избавиться от своего собеседника. — Виктория, я очень надеюсь, что прерываю не самую увлекательную беседу. Я хочу познакомить тебя с Джоном. К сожалению, его девушка не смогла прийти сегодня, и я прошу тебя быть с ним особенно любезной. Джон чувствовал неловкость и за себя, и за девушку, но продолжал вежливо улыбаться. — Он американец и один из самых любимых моих друзей… Откашлявшись и наспех попрощавшись, пожилой господин в смокинге тоже встал и растворился в толпе гостей. Она по-прежнему крепко держала его за руку. Вполне возможно, что приток крови к кисти уже прекратился, и через мгновение пальцы у него начнут отваливаться. — Джон, это Виктория. Ее мать — одна из самых близких моих подруг, и когда мы с Реджи в прошлом году были в Испании, мы провели у нее в Сотогранде несколько дней. Удивительно красивый дом. Она наконец разжала пальцы. Джон словно освободился от наручников. — Здравствуйте, Виктория. — Добрый вечер. Имоджен неудачно выбрала слова. Девушка вовсе не была хороша как картинка. Но от нее веяло безукоризненной чистотой и свежестью, и Джон с некоторой ностальгией вспомнил американских девушек, с которыми дружил в юности. Волосы у нее были совсем светлые и шелковистые; прямые и длинные, подстриженные умелой рукой, они красиво обрамляли лицо. Голубые глаза, правильные черты лица, длинная шейка и узкие плечи. Ничем не примечательный нос и очень примечательный рот — красивый и выразительный, с ямочкой в одном уголке. Такое лицо легко представить где-нибудь на свежем воздухе — у румпеля под парусом или в начале головокружительного спуска на лыжах, но никак не на коктейле в лондонской гостиной. — Кажется, Имоджен упомянула Сотогранде? — Да, верно. — И давно ваша матушка живет там? — Скоро три года. А вы были когда-нибудь в Сотогранде? — Нет, но у меня есть друзья, увлекающиеся гольфом, так они ездят туда при каждом удобном случае. — Мой отчим играет в гольф каждый день, поэтому он решил там пожить. Их дом совсем рядом с полем для гольфа. Отчим выходит из садовой калитки и сразу оказывается у десятой лунки. Все очень просто. — А вы играете в гольф? — Нет. Но там есть и другие развлечения. Можно купаться, играть в теннис, ездить верхом, если нравится. — А что делаете вы? — Я не часто выхожу из дома, но когда выхожу, чаще всего играю в теннис. — Ваша мама приезжает в Англию? — Да, два или три раза в год. Она обегает все художественные галереи, смотрит шесть спектаклей, покупает кое-что из одежды и снова уезжает. Он улыбнулся, и она улыбнулась в ответ. Они помолчали. Тема Сотогранде была исчерпана. Она перевела взгляд на его плечо, а потом снова на лицо, — очевидно, не хотела показаться невежливой. Ему показалась, что она кого-то ждет. — Вы многих здесь знаете? — спросил он. — Нет. Вряд ли. Скорее всего, никого, — сказала она. — Очень жаль, что ваша девушка не смогла прийти. — Ей пришлось поехать за город, как уже сказала Имоджен. — Да-да. — Она наклонилась, взяла горсть орехов с тарелки, стоявшей на низком кофейном столике, и стала их есть, кладя в рот по одному. — Кажется, Имоджен сказала, вы американец? — Совершенно верно. — На слух вы на американца не похожи. — А на кого я похож на слух? — На что-то среднее между американцем и англичанином. У вас среднеатлантический выговор. Как у Алистера Кука. [1] Он был поражен. |