
Онлайн книга «Под знаком Близнецов»
— Позавчера я навещала старого мистера Синклера, доктор, и он просит, чтобы вы зашли к нему. Он чувствует себя неважно… Брайан Стоддарт, сидящий с другой стороны от Флоры, сказал ей: — Тебе придется беседовать со мной. Она с улыбкой повернулась к нему. — С удовольствием. — Не могу передать, как я рад снова видеть тебя. Это как глоток свежего воздуха. Жизнь в глуши, на краю света, плоха тем, что мы стареем и скучнеем, даже не осознавая этого и не понимая, что можно сделать. Ты приехала как раз вовремя, чтобы встряхнуть и расшевелить нас. — Трудно поверить, что вы чувствуете себя старым или скучным, — сказала Флора, отчасти потому, что ее собеседник ожидал именно такого ответа, а отчасти потому, что его глаза задорно блестели и ей было трудно устоять перед искушением немного пофлиртовать. — Я надеюсь, это комплимент. — Это не комплимент, это факт. Вас никак нельзя назвать ни старым, ни скучным. — А это уже точно комплимент! Флора начала есть суп. — Вы объяснили, чем плоха здешняя жизнь. А теперь расскажите, чем она хороша. — Это гораздо труднее. — Неужели? Наверняка здесь есть тысячи преимуществ. — Ну, хорошо. Комфортабельный дом, хорошая охота, хорошая рыбалка. Двухмачтовая яхта у причала в Ардморе и возможность ходить под парусами почти все лето. Вот, пожалуй, и все. Флора отметила, что он не включил в свой список жену. — А как насчет обязанностей? — Ты считаешь, что у меня должны быть обязанности? — А разве их нет? — Конечно, есть. — Например? Похоже, Брайана забавляла ее настойчивость. — Хозяйственные дела отнимают гораздо больше времени, чем ты можешь представить. И, кроме того, я вхожу в местный совет. Приходится участвовать в разных заседаниях, обсуждать, надо ли расширять дорогу для грузовиков, которые перевозят рыбу, и требуются ли начальной школе в Тарболе дополнительные туалеты. Ну, ты понимаешь… Всякая ерунда. — А чем еще вы занимаетесь? — Да что с тобой, Роза? Ты разговариваешь так, будто хочешь нанять меня на работу. Флора видела, что Брайан находит удовольствие в этом разговоре. — Если это все, чем вы занимаетесь, то вам и в самом деле грозит опасность стать скучным, — заметила она. Брайан громко рассмеялся. — Ну, хорошо, руководство яхт-клубом сойдет за работу? — Каким яхт-клубом? — О, только не делай вид, что ты все забыла. Ардморский яхт-клуб, — произнес он громко и четко, как если бы Флора была глухой. — Ты была там со мной один раз. — Да? — Роза, я слишком хорошо тебя знаю, чтобы поверить, что ты забыла. Или эти пять лет тянулись дольше, чем я предполагал? — Наверное. — Ты должна возобновить знакомство с яхт-клубом. Правда, сейчас он закрылся на зиму. Но я приглашаю тебя в Ардмор-хаус. Сколько времени ты здесь пробудешь? — Мы уезжаем завтра. — Завтра? Но это все равно что приехать на пять минут! — Энтони надо на работу. — А тебе? Тебе тоже надо на работу? — Нет. Но я должна вернуться в Лондон. — А почему бы тебе не задержаться на неделю? Судьба дает нам еще один шанс, глупо им не воспользоваться. Флоре не понравились интонации Брайана, и она бросила на него быстрый взгляд. Но его светлые глаза смотрели совершенно невинно. — Я не могу остаться. — Не хочешь? — Конечно, хочу. Я бы с удовольствием приехала в гости к вам с Анной, но… Брайан взял булочку и начал крошить ее в руках. Его темный профиль резко выделялся на фоне сияния свечей. — В начале недели Анна уезжает в Глазго за покупками. Похоже, он вкладывал в эти слова какой-то особый смысл. — Она всегда ездит за покупками в Глазго? Это был невинный вопрос, но Брайан отложил в сторону ложку, повернулся к Флоре и улыбнулся. Его глаза блестели, как будто он вспомнил какую-то шутку, понятную только ему и Розе. — Да, почти всегда, — сказал он. Изабель встала из-за стола и начала собирать пустые тарелки. Энтони, извинившись, тоже встал и подошел к столику с бутылками, чтобы налить гостям вина. Дверь кухни открылась, и снова вошла миссис Уотти, неся поднос с дымящимися блюдами и стопкой чистых тарелок. Миссис Кроутер воспользовалась паузой и, наклонившись через стол к Флоре, начала рассказывать о рождественской благотворительной ярмарке и спектакле, который готовят ученики воскресной школы. — А Джейсон тоже будет участвовать? — спросила Флора. — Да, конечно. — Надеюсь, не в роли ангелочка, — заметил Хью. — А почему это Джейсон не может быть ангелочком? — притворно возмутилась миссис Кроутер. — Мне кажется, у него неподходящие манеры, — сказал Хью. — Вы не представляете, доктор, как преображается самый непослушный ребенок, когда на него надевают белую сорочку и нимб из позолоченной бумаги. Вы обязательно должны прийти на спектакль, Роза. — Что? — удивленно переспросила Флора, захваченная врасплох таким предложением. — Разве вы не приедете в Фернриг на Рождество? — Э-э… вообще-то, я об этом пока не думала. В поисках поддержки она бросила взгляд через стол, но место Энтони было пусто. Она стала искать его взглядом и натолкнулась на внимательное лицо Хью. — Быть может, вы поедете в Нью-Йорк? — подсказал он. — Да, возможно. — Или в Лондон, или в Париж? «Как хорошо он знает Розу!» — подумала Флора. — Это будет зависеть от обстоятельств, — сказала она. Брайан наклонился вперед, вступая в разговор: — Я уже предлагал Розе не возвращаться завтра в Лондон и остаться здесь на неделю. Но моя идея была отвергнута. Я получил отказ. — Как же так! — в голосе миссис Кроутер звучало искреннее возмущение. — Мне кажется, Брайан подал замечательную идею. Устройте себе небольшие каникулы, Роза. Отдохните. Мы позаботимся о том, чтобы вам не было скучно. Что вы на это скажете, доктор Кайл? — Я думаю, что Розе нигде не приходится скучать, — сухо сказал Хью. — Вряд ли ей нужна наша помощь. — Но подумайте, как это было бы приятно миссис Армстронг… Но если миссис Кроутер не услышала в словах Хью ничего особенного, то Флора сразу распознала оскорбительный намек. Она почувствовала, что краснеет от смущения и злости. Ее бокал был полон, она взяла его и выпила залпом, словно мучимая нестерпимой жаждой. Опуская пустой бокал на стол, она заметила, что ее рука дрожит. |