
Онлайн книга «Под знаком Близнецов»
Вот так все и произошло. Должен ли я был рассказать тебе об этом? Не знаю. Возможно, да. Но ты росла таким счастливым ребенком, таким беспечным и жизнерадостным, что мне казалось неразумным посвящать тебя в историю, которая может пробудить ненужные вопросы. Памела уехала, забрав с собой Розу. Мы оформили развод и больше не виделись. Роль наследственности и окружения до сих пор остается загадкой. Похоже, Роза выросла точной копией своей матери. Но я не могу поверить в то, что при других обстоятельствах в существо эгоистичное и бесчестное превратилась бы ты. Вот почему ситуация, в которой ты оказалась сейчас, заставляет меня волноваться. Не только за тебя и того молодого человека, но и за всех Армстронгов. Как я понял, этих людей особенно грешно обманывать. Я советую вам признаться во всем как можно скорее. Последствия могут быть печальными, и вам будет некого винить, кроме самих себя. Я хочу, я требую, чтобы ты вернулась домой. Нам надо многое обсудить, а тебе необходимо время, чтобы прийти в себя. Марсия шлет тебе привет. Ты мое единственное дитя, а я — твой любящий Отец». Флора еле сдерживала слезы. Энтони ждал. — Я должна ехать домой. — В Корнуолл? — Да. — Когда? — Сейчас. Она протянула Энтони письмо, допила кофе, встала с постели, запахнула халат и подошла к окну. По небу проносились низкие тучи. Прилив достиг максимума, и холодные серые воды накатывали на скалы позади сада. Взъерошенные чайки бросали вызов погоде, подстраивая крылья под ветер. Лужайка под окном была усыпана листьями и обломками черепицы. — Хорошее письмо, — сказал Энтони. — Он хороший человек. — Может, мне поехать с тобой? Взять удар на себя. — В этом нет необходимости. У тебя своих проблем хватает. — Ты хочешь уехать сегодня? — Да. Может быть, я смогу сесть на поезд в Тарболе. — Лондонский поезд отправляется в час дня. — Ты отвезешь меня в Тарбол? — Я отвезу тебя на край земли, если будет нужно. — Тарбол меня вполне устроит. А сейчас мне надо одеться и зайти к Таппи. — Тогда я пошел. Он положил письмо, взял пустые кружки и направился к двери. — Энтони, — окликнула Флора. Он остановился и повернулся к ней. Она пыталась снять обручальное кольцо, но оно крепко сидело на пальце. Через пару минут Флора положила кольцо ему на ладонь и поцеловала в щеку. — Храни его. Когда-нибудь оно снова тебе понадобится. — Не знаю. У меня такое чувство, что оно не приносит удачи. — Ты суеверен, как все шотландцы. Но почему-то утратил присущую им практичность. Вспомни, сколько оно стоит. Он усмехнулся и положил кольцо в карман. — Я буду внизу. Флора оделась и прибрала в комнате, как будто это было самым важным делом. Потом взяла письмо от отца, вышла в коридор и направилась в комнату Таппи. Она знала, что старушка ждет ее. Флора постучала в дверь. — Да? Таппи читала утреннюю газету, но тут же отложила ее в сторону и сняла очки. Их глаза встретились. Взгляд Таппи был таким серьезным, что у Флоры упало сердце. Видимо, это отразилось на ее лице, потому что Таппи улыбнулась и ласково сказала: — Флора! Радость от того, что ее не называют больше Розой, была так велика, что Флора просто закрыла дверь и поспешила через комнату, как приученный возвращаться домой голубь, прямо в объятия Таппи. — Я не знаю, что сказать. Я так виновата перед вами! — Не надо извиняться. То, что сделали вы с Энтони, — это безобразие, но у меня была целая ночь, чтобы поразмыслить об этом, и теперь я поняла, что у вас были самые благие намерения. Но, как известно, благими намерениями вымощена дорога в ад. Представляешь, вчера я чуть не влепила Энтони пощечину. — Да, он мне сказал. — Наверное, он решил, что я на последнем издыхании и готова принять все, даже ложь. А что касается Розы, то слава Богу, что Энтони не женится на ней. Так обойтись с ним — убежать с другим мужчиной, не потрудившись даже объяснить… Возмутительно, легкомысленно и жестоко. — Это одна из причин, по которым я приехала в Фернриг. Мне хотелось помочь Энтони. — Я знаю. Я понимаю. И считаю, что это был благородный поступок с твоей стороны. Но как ты выдержала неделю в роли Розы — это выше моего понимания. Тебе пришлось не сладко. — Но вы простили меня? Таппи звучно поцеловала ее. — Дорогая моя, другого и быть не может. Флора или Роза, ты — это ты. Ты доставила нам столько радости. Единственное, что меня огорчает, — то, что вы с Энтони, видимо, не влюблены друг в друга и не собираетесь пожениться. Это хуже, чем весь ваш обман. Но сердцу не прикажешь, и слава Богу. Какой скучной была бы жизнь, если бы в ней не было случайностей. А теперь хватит об этом. Расскажи мне о вчерашнем вечере и о… — Таппи… — Да? — Голубые глаза Таппи внимательно посмотрели на нее. — Сегодня утром я получила письмо от отца. Энтони, наверное, говорил, что он школьный учитель и живет в Корнуолле. Я написала ему в начале недели, поскольку мне нужно было рассказать кому-то о том, что происходит, а никому из вас я ничего сказать не могла. — И что пишет твой отец? — Я думаю, вам лучше прочесть. Таппи молча надела очки и взяла письмо. Она прочитала его целиком, от начала и до конца. — Какая необычная история, — проговорила она. — И какой, должно быть, замечательный человек — твой отец. — Да, он замечательный. — Ты поедешь домой? — Да, мне надо ехать. Сегодня. Поезд уходит в час дня. Энтони обещал отвезти меня в Тарбол. Лицо Таппи сразу осунулось, уголки губ опустились, глаза погасли. — Я не хочу тебя отпускать. — Я сама не хочу уезжать. — Но ты вернешься. Обещай мне, что ты вернешься. Приезжай в любое время, когда захочешь. В Фернриге всегда будут ждать тебя. Скажи только слово. — Вы правда этого хотите? — Да, мы полюбили тебя. Ведь это так просто. — Верная себе, Таппи перешла к делу. — Пожалуй, твой отец прав. Тебе надо поехать домой. — Я так не люблю прощаться. И мне очень неловко перед Джейсоном и Изабель, перед миссис Уотти и сестрой Маклеод. Они такие добрые, и я не представляю, как объяснить им… — А тебе не надо ничего объяснять. Просто скажи, что получила письмо и должна уехать. А когда Энтони вернется, он все объяснит. Он заварил эту кашу, он пусть и расхлебывает. |