
Онлайн книга «Спящий тигр»
Обоих охватила странная неловкость. Селина сказала: — Здравствуй, Родни. Какой сюрприз. Она пыталась придать своему голосу некоторое оживление, но на последнем слове он безнадежно упал. — Да, — сказал Родни. — Сюрприз удался. Глядя на него, невозможно было поверить, что он только что прибыл из Лондона: просидел в своем костюме целую ночь в самолете, потом по пыльной каменистой дороге дошел из деревни до Каса Барко. Разве что туфли его были чуть припорошены белым — в остальном он выглядел так же безупречно, как дома. Он подошел поцеловать ее, положив руки на плечи, а потом слегка отстранился и, с неодобрением приподняв брови, воззрился на ее бикини. — Что это на тебе? Она пожала плечами: — Мне было не в чем плавать. На веревке сушился старый купальный халат Джорджа; Селина подошла, сняла его и надела на себя. Халат затвердел от солнца и морской соли и пах Джорджем. Она поплотнее запахнулась в него и почувствовала, что это каким-то образом подбодрило ее и вдохнуло мужества. Он сказал: — Ты не должна была ехать, не поставив меня в известность. Я чуть с ума не сошел от беспокойства. — Тебе же надо было в Борнмут. — Я позвонил на квартиру, как только вернулся в Лондон, и Агнес сказала мне, что ты тут. Конечно, я вылетел сразу, первым же рейсом, как только узнал. — Ты очень добр. — Тебе не кажется, что нам пора возвращаться домой? — Я бы давно вернулась, но в аэропорту у меня украли все деньги и я не могла купить обратный билет. — Ты должна была связаться со мной, я бы немедленно перевел деньги телеграфом. — Я… мне не хотелось тебя беспокоить. И, — добавила она в приливе откровенности, — я думала, ты скажешь «я же тебе говорил» и все такое… Ты был прав, а я нет, и Джордж не был моим отцом… то есть он не мой отец… — Это я уже понял. — Но мне обязательно нужно было узнать, понимаешь? — Она словно молила о снисхождении, но Родни не обратил на это внимания. — Боюсь, я по-прежнему считаю, что ты должна была попросить меня сначала все разузнать. — Но я же просила тебя поехать со мной! Предлагала лететь вместе, но ты не захотел. — Не говори, что я не захотел. Я не смог. Ты это знаешь. — Ты мог отложить встречу с этой миссис Как-ее-там. — Селина! Родни был шокирован — впервые после их встречи он осознал, что изменения коснулись не только ее внешности, изменилось что-то в ней самой, глубоко внутри. Селина глубоко вдохнула. — В любом случае, — продолжила она, — я ни о чем не жалею. Я рада, что приехала, несмотря на то что Джордж мне не отец. И если бы меня спросили, хочу ли я все повторить, я ответила бы да. В ее словах звенел откровенный вызов, однако прежде чем Родни смог придумать, как получше ответить, Джордж Дайер собственной персоной появился на террасе, подхватил на руки кошку и бойко вклинился в разговор. — Так-так, очень мило. Влюбленные вновь обрели друг друга. Не хотите ли выпить — нам не помешает освежиться. — Благодарю, мне не хочется пить, — натянуто ответил Родни. — Может быть, сигарету? — Нет, не сейчас. — Он прокашлялся. — Я как раз говорил Селине, что нам надо как можно скорее возвращаться в Лондон. Такси дожидается у отеля Кала-Фуэрте; мы поедем прямо в аэропорт. — Вы все здорово организовали, — откликнулся Джордж. Родни бросил на него короткий взгляд, чтобы убедиться, что тот не смеется над ним, но его темные непроницаемые глаза смотрели вполне серьезно. Слегка сбитый с толку, Родни повернулся к Селине. — Думаю, тебе пора собирать вещи. Где ты остановилась? Воцарилось гробовое молчание. Родни посмотрел на Селину. Селина взглянула на Джорджа, а потом опять на Родни. Джордж с наигранной беззаботностью поглаживал кошку. — Здесь, — ответила наконец Селина. Родни явственно побледнел. — Здесь? — Да. Здесь. В Каса Барко. — Ты здесь спала? — Мне некуда было больше идти. Она слегка поежилась, и Джордж понял, что она сильно нервничает. Родни, казалось, этого не заметил, потому что, когда он заговорил, в его голосе звенел лед: — А тебе не показалось, что это немного неприлично? Резким движением Джордж опустил Жемчужину на стул и присоединился к их беседе. — Я так не думаю. В конце концов, не будем забывать, что Селина — моя родственница. — А также не будем забывать о том, насколько дальняя! Впрочем, дело вовсе не в этом. — А в чем же тогда? — В том, что Селина является сюда без приглашения, не уведомив вас заранее, совершенно вам незнакомая, и тут вы предлагаете ей остаться — жить в одном доме, практически, как я понимаю, спать в одной комнате. Вам, может, и не обязательно беспокоиться о своем добром имени, но ради репутации Селины вы безусловно могли найти какой-то другой выход. — А может, мы не захотели? — бросил Джордж. Родни вышел из себя. — Уж простите, мистер Дайер, но мы, похоже, говорим на разных языках. Я считаю ваше отношение недопустимым. — Очень жаль. — Вы всегда так беззастенчиво игнорируете общепринятые правила поведения? — Всегда. И это не мои правила. Мгновение Родни прикидывал, стоит ли смазать Джорджу кулаком по лицу, но потом решил, что он того не стоит и достаточно будет просто его игнорировать. Он обернулся к Селине. — Селина… — Она вздрогнула. — Мне, конечно, очень жаль, но я, пожалуй, соглашусь поверить, что ты ни в чем не виновата. Я готов забыть о случившемся, но мы должны приложить все усилия, чтобы никакие, даже самые незначительные подробности твоего путешествия никогда не достигли Лондона. Селина взглянула на него исподлобья. Лицо Родни было гладким, тщательно выбритым, без единой морщинки — невозможно было представить себе, как оно старится, как горе и радость оставляют на нем свои следы. Казалось, оно лет до восьмидесяти будет таким же — безликим и гладким, словно рубашка, присланная из прачечной. — Родни, но почему? — спросила она. — Я… мне не хотелось бы, чтобы об этом услышал мистер Артурстоун. Ответ был настолько смехотворным, что ей захотелось в голос расхохотаться. Мистер Артурстоун с его подагрой, который должен был вести ее к алтарю… какое отношение он к ним имеет? — Что ж, — Родни взглянул на часы, — не будем терять время. Иди собирай вещи, мы уезжаем. |