
Онлайн книга «Фиеста в Кала Фуэрте»
— Привет, Родни. Что за сюрприз! — Она попыталась произнести эти слова обрадованно, но восклицание увяло на последнем слоге. — Сюрприз, — сказал Родни. — Так и было задумано. — Не верилось, что он несколько часов назад вылетел из Лондона, просидел всю ночь в теплом темном костюме, спустился из деревни в Каса Барко по каменистой дороге. Его башмаки, правда, были запорошены белой пылью, однако в остальном Родни выглядел так же безукоризненно, как всегда. Подойдя к Селине, он положил руки ей на плечи и нагнулся, чтобы ее поцеловать, но не удержался от укоризненного замечания: — Что это на тебе надето? Селина пожала плечами. — Больше мне купаться не в чем. На террасе висел старый купальный халат, Селина сдернула его с веревки и надела. Халат был жесткий от соли, пересохший от долгого пребывания на солнце и пропитан запахом Джорджа. Селина плотно в него завернулась, и почему-то ей сразу стало очень уютно и совсем не страшно. Родни сказал: — Как ты могла уехать, ничего не сообщив?! Я с ума сходил. — Я же знала, что ты в Боурнмауте. — Я позвонил тебе, как только вернулся в Лондон, и Агнесса сказала, где ты. — И добавил: — Разумеется, я вылетел первым же самолетом. — Очень мило с твоей стороны. — Как насчет возвращения домой? — Я хотела вернуться раньше, но в аэропорту меня обокрали, и я не могла купить обратный билет. — Надо было немедленно телеграфировать, и я бы тут же перевел деньги. — Я... мне не хотелось тебя беспокоить. Кроме того, — добавила она, решив быть до конца честной, — я вообразила, как ты скажешь: «Я тебе говорил!» Ты был прав, а я — не права, и Джордж Даер... не мой отец... — Я так и предполагал. — Но согласись, мне нужно было самой убедиться... — Это была мольба о прощении, однако Родни предпочел ничего не заметить. — И все равно я считаю, что тебе следовало поручить это мне. — Да ведь я просила тебя со мной поехать. Я очень хотела... ты сам не захотел. — Не захотел? Не смог. И ты это знаешь. — Ты мог отложить встречу с миссис Не-знаю-как-там-ее. — Селина! — Родни был потрясен и — возможно, лишь сейчас — понял, что изменения коснулись не только внешности его невесты: они куда глубже и серьезнее. Селина набрала воздуху в легкие. — Все равно я ни о чем не жалею. Я рада, что приехала, хотя Джордж и не мой отец. И, если меня спросят, скажу, что в любом случае поступила бы точно так же. Это был вызов, но, прежде чем Родни успел обдумать ответ, к ним присоединился Джордж Даер; поднявшись по ступенькам на террасу и взяв на руки Пёрл, он непринужденно вмешался в разговор. — Ну что, все о'кей? Любящие сердца вновь соединились... Теперь, полагаю, надо выпить по глоточку, чтобы остудить страсти. — Я не буду пить, спасибо, — сухо сказал Родни. — А сигарету? — Нет, пока не хочу. — Родни прочистил горло. — Я сказал Селине, что хорошо бы нам поскорее вернуться в Лондон. В гостинице «Кала Фуэрте» меня ждет такси; можно ехать прямо в аэропорт. — Вы очень предусмотрительны, — заметил Джордж. Родни бросил на него быстрый взгляд, заподозрив в этих словах иронию, но темные глаза Джорджа были совершенно серьезны. На всякий случай Родни все же пропустил последнее замечание мимо ушей и повернулся к Селине: — Пожалуй, тебе пора собираться. Где ты остановилась? Воцарилось долгое молчание. Родни смотрел на Селину, Селина переводила взгляд с Родни на Джорджа и обратно. Джордж невозмутимо поглаживал Пёрл. — Здесь, — сказала Селина. Родни заметно побледнел. — Здесь? — Да. Здесь. В Каса Барко. — Ты здесь спала? — Мне больше некуда было пойти... Селину слегка передернуло; Джордж понял, что она волнуется. Родни, однако, этого словно бы не заметил и заговорил ледяным тоном: — А тебе не кажется, что это несколько неприлично? Джордж внезапно бросил Пёрл на ближайший стул и ответил, опередив Селину: — Я так не считаю. Не забывайте, что Селина, как-никак, моя родственница. — Весьма далекая, чего не следует забывать. Да и не в том дело. — А в чем? — У вас в доме появляется — нежданно, негаданно — совершенно незнакомая девушка, и вы ее у себя оставляете, и сами не уходите, и, как я успел заметить, спите практически в одной комнате. Возможно, вы не дорожите своей репутацией, это ваше личное дело, но ради Селины могли бы что-нибудь придумать. — А если мы этого не хотели? — усмехнулся Джордж. Хладнокровие покинуло Родни. — Мне очень жаль, мистер Даер, но мы говорим на разных языках. Я нахожу ваше поведение недостойным. — Что ж поделаешь... — Вы всегда пренебрегаете общепринятыми нормами поведения? — Да, всегда. Я не считаю их для себя обязательными. Родни внезапно захотелось сбить его с ног, но потом он решил, что Джордж этого не достоин и заслуживает только презрения. Он демонстративно повернулся к Селине. — Селина... — Ее опять затрясло. — Все это мне крайне неприятно, но я готов поверить, что ты ни в чем не виновата. И готов обо всем забыть, однако прежде хотел бы убедиться, что никакие слухи не просочатся в Лондон. Селина уныло посмотрела на Родни, на его гладкое, чисто выбритое, казалось, без единой морщинки лицо: невозможно было себе представить, что человек с таким лицом превратится в потрепанного жизнью и умудренного опытом старца. Нет, он и в восемьдесят лет останется таким же безликим и отглаженным, как только что принесенная из прачечной рубашка. — Почему, Родни? — спросила она. — Я... мне бы не хотелось, чтобы о случившемся узнал мистер Артурстоун. Ответ показался Селине таким нелепым, что она не удержалась от смеха. Мистер Артурстоун с его подагрическими коленями... ее предполагаемый посаженный отец... причем тут, черт подери, мистер Артурстоун? — А сейчас, — Родни поглядел на часы, — не будем больше терять время. Надень что-нибудь и пошли. Джордж в этот момент закуривал сигарету. Услышав слова Родни, он погасил спичку, вынул сигарету изо рта и сказал: — Селина не может поехать с вами в Лондон. Она потеряла паспорт. — Она... что? — Потеряла паспорт. Вчера. Совершенно непонятным образом. — Это правда, Селина? — О! Я... да... Джордж молча сверлил ее взглядом. — Конечно, правда. Дорогой мистер Экленд, вы не представляете, что здесь творится. Они готовы украсть золотые зубы у вас изо рта, если только дотянутся. |