Онлайн книга «Война в небесах»
|
— Может, и знаю. Ты бы снял маску — тогда разговор у нас вышел бы подоверительнее. — Сожалею, но не могу. — У тебя красивый голос, и говоришь ты красиво. Показал бы заодно, какой ты сам красавец. — Не могу, — повторил Данло. Глядя на обнаженные руки, ноги и живот Суми, он поражался, как это она остается голая на таком морозе. Впрочем, многие проститутки вводят себе в кровь юф и другие гликолевые препараты, чтобы показывать товар лицом. — Мне нужен только этот резчик — удовольствия я не ищу. — Жаль, жаль. — Суми провела пальцами по меховому капюшону на голове Данло. — Ну ладно — давай все-таки поможем друг другу. — Чем же я-то могу вам помочь? — Не хочешь ли со мной пообедать? Я знаю тут поблизости ресторанчик, где подают хорошее мясо. — Частный? — Само собой — думаешь, мне охота всю ночь давиться в очереди за миской водянистого курмаша? — Извините, но денег у меня нет. Суми смерила взглядом богатую шубу и добротную камелайку Данло. — Сколько-нибудь да есть. — Совсем нету. Правда. — Чем же ты собираешься оплатить услуги такого резчика, как Мехтар Хаджиме? Данло, сунув руку в карман шубы, нащупал там шелковый мешочек, но промолчал. — Тяжело стало работать — все приберегают деньги на еду, — посетовала Суми. Данло стиснул пальцами лежащий в мешочке твердый предмет, но опять ничего не сказал. — Я голодная, — сказала женщина. Данло стоял, молча глядя на нее. — Мне холодно. — В ее старых глазах обитала грусть. Данло достал мешочек, крепко зажав его в руке, как сова, переносящая в когтях яйцо, скинул с плеч шубу и подал ее Суми. — Вот, возьми. — Он бережно накинул мех ей на плечи. — Сегодня правда очень холодно. Данло остался в одной маске и шерстяной камелайке. Ветер тут же вцепился в его длинные волосы своими ледяными пальцами. Белое совиное перо он давно снял и теперь, под взглядами проституток, оценивающих его, как ювелирное украшение, надеялся, что его грива не слишком бросается в глаза. Бардо говорил ему, что волосы он унаследовал от отца — черные, глянцевые, с рыжими нитями. — Спасибо. — Суми, чуть не плача, вглядывалась в его синие глаза под маской. — Ты добрый. Ты ведь отдал мне шубу не только потому, что хочешь найти старого резчика? — Нет, не только, — тихо ответил Данло, следя за облачками своего дыхания. — Красивый мех. — Суми погладила шубу. Шелковый мешочек в руке Данло привлек ее внимание, но она ни о чем не спросила. — А ты, сдается мне, красивый парень. — Ты тоже красивая. — Где уж там. Слишком стара. Но за доброту еще могу вознаградить. Данло улыбнулся ей. Он правда думал, что она излучает шибуи — ту глубокую красоту, которая открывается только со временем — так вода и ветер оттачивают красоту скалы над бурным морем. — Мехтар Хаджиме ваял когда-то мою подружку. Ее уже раз пять омолаживали, и все другие резчики отказывались помочь ей. Но Мехтар Хаджиме снова сделал ее молодой — молодой и красивой. — Я слышал, что он был лучшим в городе резчиком. — Нет такого, чего он не мог бы изваять. Я очень огорчилась, когда он закрыл свою мастерскую. — Да, жалко. — Я все надеялась, что он откроет другую, но он вместо этого купил себе дом на улице Тихо. — Улица Тихо — это в Пилотском Квартале? Суми с улыбкой кивнула. — Странное место для резчика, знаю, но он, говорят, больше не практикует. — Однако ты все равно следишь за тем, как он живет, да? — Боюсь, что так. Все надеюсь, что он поможет мне, когда понадобится вернуться назад последний разок. — Понятно, — сказал Данло, соприкасаясь с ней взглядом. — Только все это так, старушечья блажь. Даже если он согласится, теперь мне его услуги нипочем не оплатить. Данло долго смотрел на нее, и что-то переходило от него к ней — теплое и текучее, как вода, ярко-синее, как звездный свет. — Ты не нуждаешься в его услугах, — сказал он. — Спасибо тебе за эти слова. И за шубу спасибо. — Тебе спасибо, — с поклоном ответил он. Она с неожиданной чопорностью вернула ему поклон и улыбнулась. — Не хочешь зайти ко мне? Уж очень холодно. — Не могу, извини. — Жаль. — Ее глаза опять заволоклись печалью. — Что ж, удачи тебе, кто бы ты ни был. — И тебе тоже. Халла лос ли девани ки-варара ли арду нис ни мансе. — Что это значит? — Прекрасна та женщина, что трогает сердце мужчины. Он улыбнулся, поклонился в последний раз и покатил по улице мимо червячников, зазывал и женщин, которые свистели при виде странного мужчины в камелайке и маске, с длинными, развевающимися волосами. Ветер пронизывал легкую одежду Данло тысячами ледяных игл, но вино надежды, взыгравшее в нем впервые за много дней, согревало его изнутри. Надежда касалась его сердца, прекрасная, как улыбка женщины, и ужасная, как солнечный жар. Всю дорогу до своей лесной хижины Данло мечтал о будущем, каким оно все еще могло стать, и ни разу не пожалел о том, что отдал свою шубу замерзшей и одинокой женщине. На следующее утро снег выпал снова, и в голубоватом воздухе стоял калет риэша, как называл когда-то Данло этот ударивший после снегопада мороз. Без шубы Данло весь промерз, справляя малую нужду, и зубы у него начали стучать. Голод тоже донимал его, а он хорошо знал, как подвержено гипотермии и обморожению человеческое тело, если не согревать его пищей. Поэтому первой его задачей на этот день стало добыть себе новую шубу. Во время своего обычного путешествия из леса в город он закоченел так, что едва переставлял лыжи, — говоря по правде, он чуть не умер. Трижды он испытывал сильнейшее искушение лечь на снег и позволить дремоте унести его на ту сторону дня. Но цель, стоящая перед ним, заставляла его сжимать зубы до скрипа и бежать как можно быстрее, сжигая остаток глюкозы в мышцах. Сменив лыжи на коньки и добравшись до городских ледянок к востоку от Пущи, он забежал в частный ресторан только для того, чтобы погреться. За неимением денег ему пришлось очень скоро покинуть этот рай, где так маняще пахло поджаренным хлебом и кофе с корицей. Но он то и дело заходил в другие рестораны, в магазины и даже в обогревательный павильон на Длинной глиссаде. Так он дошел до Галливарова сквера и там, среди красивых четырехэтажных домов из черного обсидиана, наконец отыскал магазин с большим выбором хорошей — и бесплатной — одежды. Он мог бы взять себе новую синтетическую парку, но он выбрал белую шегшеевую шубу с капюшоном, которую кто-то уже носил до него. На ней остались винные пятна, и пахло от нее застарелым потом и дымом, но Данло любил живое тепло меха и его шелковистое прикосновение. В такой замечательной шубе он мог пережить даже страшные морозы глубокой зимы. |