
Онлайн книга «Женщины в любви»
– А вот и Руперт! – голос Джеральда перекрыл весь шум. Его ушам было нестерпимо больно, ведь слух у него был очень тонким. – Ах уж эти трещотки, и поговорить-то вам не дадут! – недовольным тоном пронзительно взвизгнула жена рабочего. – Накрою-ка я их. Она метнулась сначала в одну сторону, потом в другую, накидывая на птичьи клетки тряпку, которой вытирала пыль, фартук, полотенце и скатерть. – Замолкайте уже, дайте ж людям словечко-то вставить, – сказала она своим чересчур резким голосом. Остальные наблюдали за ней. Скоро все клетки оказались накрытыми, и вид у них стал необычно траурный. Но из-под тряпок все еще доносились странные непокорные трели и клокотание. – Да не будут они больше, – уверяла миссис Салмон. – Они сейчас спать улягутся. – Неужели? – вежливо произнесла Гермиона. – Да, – подтвердил Джеральд. – Они автоматически засыпают, поскольку им кажется, что наступил вечер. – Их так легко обмануть? – воскликнула Урсула. – Да уж, – ответил Джеральд. – Вы не читали рассказ Фабра, в котором рассказывается о том, как он, будучи еще ребенком, спрятал курице голову под крыло, а она возьми и засни? Это сущая правда. – И после этого он стал натуралистом? – спросил Биркин. – Возможно, – кивнул Джеральд. Тем временем Урсула заглянула под одно из покрывал. В углу клетки, нахохлившись и распушив перышки, сидела приготовившаяся ко сну канарейка. – Как странно! – воскликнула она. – Она действительно думает, что пришла ночь! Какая глупость! Нет, подумайте только, разве можно уважать существо, которое так легко ввести в заблуждение! – Да, – пропела подошедшая посмотреть Гермиона. Она положила свою руку на запястье Урсулы и тихо усмехнулась. – По-моему, он такой смешной, – хихикнула она. – Выглядит, точно ничего не подозревающий муж. Затем, не убирая своей руки с запястья Урсулы, она увлекла девушку в сторону и поинтересовалась приглушенным тягучим голосом: – Как вы сюда попали? Мы и Гудрун видели. – Я пришла посмотреть на пруд, – сказала Урсула, – и обнаружила здесь мистера Биркина. – Вот как? Это место в духе сестер Брангвен, не так ли? – Боюсь, и я так думала, – ответила Урсула. – Я хотела скрыться здесь, когда увидела, что вы отчаливаете там, в нижней части озера. – Неужели?! А теперь мы загнали вас в нору. Гермиона широко раскрыла глаза, и это удивленное и одновременно возбужденное движение показалось каким-то сверхъестественным. У нее был холодный, глубокий взгляд, неестественный и бессмысленный. – Я уже собиралась уходить, – сказала Урсула, – но мистер Биркин настоял, чтобы я взглянула на его комнаты. Жить здесь, наверное, чудесно! Это идеальное место для жизни. – Да, – рассеянно произнесла Гермиона. После этого она отвернулась от Урсулы и напрочь забыла о ее существовании. – Как вы себя чувствуете, Руперт? – пропела она другим, полным нежности голосом, обращаясь к Биркину. – Очень хорошо, – ответил тот. – Вам здесь удобно? Загадочное, зловещее и сосредоточенное выражение появилось на лице Гермионы, ее грудь конвульсивно содрогнулась, и казалось, она почти впала в экстатическое состояние. – Достаточно удобно, – ответил он. Последовала долгая пауза; Гермиона не сводила с него тяжелого, затуманенного взгляда. – Вы считаете, что вам удастся обрести здесь свое счастье? – наконец спросила она. – Я уверен, что именно так и будет. – Говорю вам, я сделаю для него все, что в моих силах, – сказала жена рабочего. – И хозяин мой тоже, уверяю вас; поэтому будем надеяться, что ему тут будет удобно. Гермиона повернулась и медленно окинула ее взглядом. – Благодарю вас, – сказала она и вновь повернулась к ней спиной. Она вернулась в прежнее положение и, поворачивая свое лицо к нему, спросила так, будто кроме них в комнате больше никого не было: – Ты уже обмерил комнаты? – Нет, – ответил он. – Я чинил ялик. – Сделаем это сейчас? – медленно, холодно и равнодушно предложила она. – Есть у вас сантиметровая лента, миссис Салмон? – спросил он женщину. – Да, сэр, думаю, есть, – ответила женщина, в тот же момент бросаясь к шкатулке для рукоделия. – У меня только одна, не знаю, подойдет ли… Хотя женщина протянула ленту Биркину, взяла ее Гермиона. – Большое спасибо, – сказала она. – Она прекрасно подойдет. Благодарю вас. Она обернулась к Биркину и с легким игривым движением спросила: – Займемся этим сейчас, Руперт? – А как же остальные, им будет скучно, – вяло запротестовал он. – Вы не возражаете? – рассеянно спросила Гермиона, поворачиваясь к Урсуле и Джеральду. – Ни в коей мере, – ответили они. – С какой комнаты начнем? – вновь обращая лицо к Биркину, спросила она с той же игривостью – ведь теперь у нее с ним было общее занятие. – Будем мерить по ходу комнат, – сказал он. – Пока вы тут занимаетесь, пойду согрею вам чаю, – также весело сказала жена рабочего – теперь и ей было чем заняться. – Пожалуйста, – сказала Гермиона, поворачиваясь к ней с любопытным движением, которое словно говорило, что в данный момент эта женщина близка ей, которое словно выделяло жену рабочего среди остальных, оставляя их в стороне, и притягивало ее почти к самой груди Гермионы. – Я буду вам очень благодарна. Куда вы подадите чай? – А куда бы вам хотелось? Можно в эту комнату, а можно на лужайку. – Где будем пить чай? – протяжным голосом обратилась Гермиона к остальной компании. – На берегу пруда. Мы сами отнесем, вы только все приготовьте, миссис Салмон, – сказал Биркин. – Конечно, – сказала польщенная женщина. Компания направилась к входу в переднюю комнату. Она была пустой, зато в ней было чисто и солнечно. Окно выходило на заросший палисадник. – Это должна быть столовая, – сказала Гермиона. – Будем мерить так, Руперт: вы идите туда… – Давайте я помогу, – предложил Джеральд, подойдя и берясь за край сантиметра. – Нет, спасибо, – воскликнула Гермиона, наклоняясь к полу в своем ярко-голубом фуляровом платье. Делать что-то самой, делить работу с Биркиным было для нее высшим наслаждением. Он смиренно повиновался ей. Урсуле и Джеральду оставалось только наблюдать. В характере Гермионы была одна особенность: в каждое мгновение времени она приближала к себе кого-то одного, а остальные превращались в наблюдателей. Это позволяло ей торжествовать над другими. |