
Онлайн книга «Женщины в любви»
– Подарить мисс Брангвен цветы? Конечно, чижик. Скажи Вилсону, я позволяю тебе взять все, что захочешь. Девочка слегка улыбнулась еле заметной, рассеянной улыбкой, уже представляя себе, как она будет это делать. – Но они мне нужно только завтра, – сказала она. – Завтра так завтра, чижик. Поцелуй-ка меня… Винифред молча поцеловала больного мужчину и покинула комнату. Она вновь обошла все теплицы и оранжерею, высоким, безапелляционным, искренним голосом объяснив садовнику, что ей нужно, и показав ему выбранные ею цветы. – Для чего они вам нужны? – спросил Вилсон. – Просто нужны, – отрезала она. Как бы ей хотелось, чтобы прислуга не задавала лишних вопросов. – Да, вы это уже говорили. Но зачем все-таки они вам нужны – для украшения, чтобы кому-то послать или как? – Я хочу сделать букет для приветствия. – Букет для приветствия! А кто приезжает – герцогиня Портлендская? – Нет. – Вот как? Ну, если вы соедините все цветы, что выбрали, в одном букете, то он получится чрезмерно пестрым. – А мне как раз и нужен чрезмерно пестрый букет. – Вот как! Тогда больше не о чем говорить. На следующий день Винифред, надев платье из серебристо-серого бархата и сжимая в руках вызывающе яркую охапку цветов, с острым нетерпением ждала в классной комнате когда приедет Гудрун, постоянно выглядывая на дорогу. Утро выдалось дождливое. Девочка ощущала необычный аромат оранжерейных цветов, букет был для нее маленьким костром, зажегшим в ее сердце странный, незнакомый огонь. Легкая романтическая атмосфера пьянила ее. Наконец, Гудрун показалась, и Винифред побежала вниз предупредить отца и Джеральда. Они рассмеялись ее волнению и серьезности и вместе с ней спустились в холл. Лакей уже спешил к двери, и в следующую секунду он уже брал у Гудрун зонтик и плащ. Хозяева дома стояли поодаль и ждали, когда их гостья войдет в холл. От дождя Гудрун раскраснелась, ветер выбил ее волосы из прически и теперь они завились мелкими колечками. Она походила на цветок, только что распустившийся под дождем, обнажая свое сердечко и испуская тепло впитанного солнечного света. У Джеральда сжалось сердце, когда он увидел ее красоту и понял, что совсем ее не знает. Она была в нежно-голубом платье и темно-красных чулках. Винифред приблизилась к ней с непривычно торжественным и официальным видом. – Мы так рады, что вы вернулись, – произнесла она. – Это вам. И она подарила свой букет. – Мне! – воскликнула Гудрун. Она на мгновение растерялась, но затем ее лицо вспыхнуло жарким румянцем, казалось, радостное пламя на мгновение ослепило ее. Она подняла загадочный, горящий взгляд на мистера Крича и на Джеральда. И у Джеральда вновь все сжалось внутри, точно выше его сил было видеть ее жаркий, откровенный взгляд. Она обнажила свою душу перед ним, и это было невыносимо. Он отвернулся, чувствуя, что между ними что-то неизбежно должно было произойти. И он пытался разорвать путы этой неизбежности. Гудрун поднесла цветы к лицу. – Какие они красивые! – растроганно произнесла она. И затем, охваченная внезапным порывом, наклонилась и поцеловала Винифред. Мистер Крич подошел и протянул ей руку. – Я боялся, что вы сбежите от нас, – шутливо сказал он. Гудрун посмотрела на него светящимся, плутовским, непонятным ему взглядом – Неужели! – ответила она. – Нет, мне не хотелось оставаться в Лондоне. Тем самым она дала понять, что рада вернуться в Шортландс. Ее голос был теплым и ласковым. – Это хорошо, – улыбнулся мистер Крич. – Видите, все в этом доме очень рады видеть вас здесь. Гудрун с теплотой и застенчивостью посмотрела на него своими темно-синими глазами. Сознание своей силы заставило ее позабыть обо всем на свете. – И, похоже, вы вернулись, радуясь полной победе, – продолжал мистер Крич, удерживая ее руку в своей. – Нет, – сказала она, загадочно улыбаясь. – Что такое радость, я не знала, пока не приехала сюда. – Полно, полно! Мы не собираемся слушать эти россказни. Разве мы не читали в газетах отзывы, Джеральд? – Вы хорошо показали себя, – отозвался Джеральд, пожимая ей руку. – Удалось что-нибудь продать? – Так, – ответила она. – Не очень много. – Неважно, – сказал он. Она спрашивала себя, что он хотел этим сказать. Но она вся светилась, настолько ей понравился оказанный ей прием, настолько ее захватила эта маленькая церемония в ее честь, очень польстившая ее самолюбию. – Винифред, – сказал отец, – ты ведь найдешь сухие туфли для мисс Брангвен? Вам лучше скорее переодеться. Гудрун вышла, сжимая в руке букет. – Совершенно неординарная молодая женщина, – заметил отец Джеральду, когда она ушла. – Да, – коротко отрезал Джеральд, как будто замечание отца было ему неприятно. Гудрун проводила в комнате мистера Крича около получаса – ему это очень нравилось. Обычно он выглядел разбитым и бледным, как смерть и казалось, что жизнь вытекает из него капля за каплей. Но как только ему становилось легче, ему нравилось представлять, что он такой же, как и прежде, – здоровый мужчина в самом расцвете сил, что он не пленник потустороннего мира, что он по-прежнему крепок и живет полной жизнью. И Гудрун великолепно подыгрывала этой его фантазии. Когда она была рядом, на драгоценные для него полчаса он вновь обретал силу, жизненную энергию и совершенную свободу, и в эти полчаса он жил более полной, чем когда-либо ранее, жизнью. Она пришла к нему в библиотеку, где он лежал обложенный подушками. Его лицо походило на желтоватую восковую маску, взгляд был темным и невидящим. Его черная бородка, подернутая сединой, теперь, казалось, росла из восковой плоти трупа. Однако он казался веселым и энергичным. Гудрун прекрасно умела подыгрывать ему. Она воображала, что он самый обычный человек. Но жуткое выражение его лица навсегда запечатлелось в ее душе, проникло в самое ее подсознание. Она знала, что, несмотря на всю свою веселость, его взгляд навсегда останется пустым – это были глаза мертвеца. – А вот и мисс Брангвен, – сказал он, внезапно оживляясь, когда слуга доложил о ней и она вошла в комнату. – Томас, придвинь мисс Брангвен стул вот сюда – да, вот так. Он с удовольствием смотрел на ее мягкое, свежее лицо. Оно давало ему иллюзию жизни. – А теперь, полагаю, вы не откажетесь выпить рюмку хереса и съесть маленькое пирожное. Томас… – Нет, благодарю вас, – ответила Гудрун. Но при этих словах ее сердце сжалось от ужаса. Казалось, услышав отказ, больной мужчина погрузился обратно в пучину смерти. Она должна была подыгрывать ему, а не перечить. Через минуту она уже улыбалась своей лукавой улыбкой. |