
Онлайн книга «Во власти девантара»
— Я позабочусь об этом, — ответил Нурамон и вернулся к Мандреду и Юливее. Мандред кивнул, однако Юливее на него внимания почти не обратила. Она была занята тем, что рассматривала свой собственный кулак. В душе Нурамона шевельнулись подозрения. Он подошел к Фельбиону. — Что у тебя там? — спросил он Юливее. Девочка опустила руку, но ладонь не раскрыла. — Ничего, — ответила она. — Но ты же держишь что-то в руке, — не отставал Нурамон. — Всего лишь светлячок. Нурамон не сдержал улыбки. — Я уже догадываюсь, что это за светлячок… Фародин! Маленькая эльфийка надула губы и, похоже, размышляла над тем, что теперь делать, когда к ним подошел Фародин. — Раскрой ладонь! — сказал Нурамон Юливее. Девочка послушалась. — Ничего! — легкомысленно отмахнулся Мандред. А Нурамон увидел, что там лежит одна-единственная песчинка. — Очень крохотный светлячок, — заметил он. Фародин, казалось, был скорее озадачен, чем рассержен. — Ты? Это ты? — он покачал головой. — Ты что же, взяла песчинку у меня из бутылочки? — Нет, нет, — быстро проговорила Юливее. — Я ничего не крала. — А тогда откуда же она у тебя? — не сдавался Фародин. — Помнишь ночь, когда ты пошел в лес, потому что почувствовал песчинку? Я тоже пошла. И была проворнее тебя. — Она очень ловка, — заметил Фародин. — Она рассказывает нам сказки, за которые нужно извиняться, чтобы скрыть более серьезный проступок. — Я ничего не крала, — повторила Юливее. — Если хочешь, можешь пересчитать свои песчинки. — И я должен поверить, что ты нашла песчинку? Как же ты, скажешь, сделала это? Юливее дерзко усмехнулась. — Я умею колдовать, ты уже забыл? Нурамон снова решил вмешаться. — А кто научил тебя заклинанию поиска? — Фародин! — ответила Юливее. — Ничего я не учил! — сердито буркнул Фародин. Нурамон склонил голову на бок. — Скажи правду, Юливее! Мандред легонько похлопал девочку по плечу. — А я верю маленькой волшебнице. На глаза Юливее навернулись слезы. — Мне так жаль. Вот… — она протянула Фародину песчинку. Та перелетела в ладонь эльфа. Затем он достал бутылочку и впустил в нее песчинку. По щекам Юливее побежали слезы. — Я просто хотела тоже что-нибудь найти. И только поэтому подсмотрела заклинание. — Ты так умеешь? — спросил Нурамон. — Да, а потом я защищала песчинку от взглядов Фародина. Я просто хотела ее рассмотреть. Мне так жаль! — Перестань плакать, Юливее, — тихо произнес Фародин. — Это мне нужно извиниться. Я несправедливо счел тебя воровкой. — Малышка оставила вас в дураках, друзья мои! За это можешь пойти со мной на охоту. И вот уже Юливее снова улыбается. — Правда? — Конечно, если Нурамон разрешит. — Можно? — спросила девочка. — Пожалуйста, отпусти меня на охоту! — Ну ладно, но держись поближе к Мандреду, — ответил Нурамон. Юливее возликовала. А Фародин и Нурамон, качая головами, отправились вперед. Когда они отошли на расстояние, где их не могли услышать остальные, Фародин сказал: — Малышка талантлива. Клянусь всеми альвами! Как она может так просто перенять заклинание? — Юливее — дочь волшебницы. Мать звали Хильдачи. И она из рода Дилискара, а значит, является прямым потомком первой Юливее. Магия в ее роду очень сильна. Кроме того, ее обучал джинн. Он предупреждал меня, чтобы я не недооценивал кроху. — Она была бы хорошей ученицей для Нороэлль, — с некоторой грустью сказал Фародин. — Когда мы завладеем короной и прыгнем к вратам Нороэлль, ее маленькие ручки могут нам очень пригодиться. — Ты забыл о боли? Я не хочу, чтобы ребенок пережил такие муки. Когда у нас будет камень альвов, я буду готов подождать и дать Юливее самой принять решение, захочет ли она помочь нам с этим заклинанием. Фародин не ответил, он глядел вперед. — Мы на месте! Там, впереди! Вроде возле бука. Пока они приближались к дереву, Нурамон думал о том, как быстро все может закончиться, когда они сначала найдут корону и окажется, что огненный опал еще существует. Они научатся пользоваться камнем. А затем им наконец удастся освободить Нороэлль. Они достигли дерева, которое, окруженное блеклой травой, стояло на краю окна. — Она здесь! — заявил Фародин и уставился в грязную воду. — Что-то не так. — Она там, внутри? — спросил Мандред, указывая на окно. — Давайте возьмем мою веревку! Только придется решить, кто будет пачкаться. — Я! — воскликнула Юливее. — Еще чего! — ответил Нурамон. — Вообще это не важно, потому что там, внизу, огненного опала вы не найдете, — добавила маленькая эльфийка. Нурамон улыбнулся. — И откуда же это известно нашей умной не по годам девчушке? Фародин тронул Нурамона за руку. — Малышка права. Короны здесь нет. — Как это? — переспросил Нурамон. — По какому же следу ты тогда шел? Фародин схватился за голову. — Ах я, дурак! Тут вмешался Мандред. — Может быть, кто-нибудь объяснит мне, что за дерьмо здесь происходит? — Мне не дано объяснить это столь красивыми словами, которые ты подобрал для своего вопроса, — начал Фародин. — Но короны здесь нет! Здесь… — он в отчаянии развел руками. — Представь себе, ты положил свою секиру в грязь, а затем снова поднял. Останется отпечаток. Вот и здесь нечто подобное. Корона очень долго лежала в этом окне и оставила неизгладимый отпечаток в магической структуре мира. Этот отпечаток настолько силен, что во время поисков я принял его за корону. — Фародин закрыл на миг глаза. — Есть два магических следа, которые ведут от этого места. По одному пришли мы, и он почти померк. А второй еще свежий, — он указал вперед. — Нам придется идти по этому следу. Тогда мы попадем к короне. — А почему джинны давным-давно не отыскали корону, если она оставляет отпечатки? — спросила Юливее. Фародин улыбнулся. — Быть может, эльфийский взгляд может увидеть вещи, которые скрыты даже от джиннов. Им стоило попросить помощи во время своих поисков. |