Онлайн книга «Сальватор. Том 1»
|
Так прошло более четверти часа. Наконец он вспомнил, что у него на мизинце кольцо с бриллиантом. Он со скрежетом провел драгоценным камнем по стеклу со всех четырех сторон, после чего ему оставалось легонько надавить, чтобы стекло упало внутрь. Он снова переждал, толкнул стекло и схватился за задвижку. Задвижка повернулась сама собой, и окно приотворилось. Господин Жерар огляделся, желая убедиться, что вокруг никого нет, и шагнул через подоконник. В сарае он двинулся ощупью вдоль стен в поисках необходимого инструмента. Ему попались два или три древка других инструментов, прежде чем он нащупал лопату. Наконец он добился чего хотел. Он взял лопату и выбрался из сарая тем же путем. Часы пробили десять раз. Он решил, что будет быстрее, если он выйдет через ворота парка к мосту Го до, а не через этот проклятый пруд, все время бросающийся ему в глаза, а уж после того ужаса, который ему еще предстоял, пруд и вовсе заставит его пережить настоящий ад. Еще он решил предупредить кучера, чтобы тот подъехал к воротам, выходившим на равнину, а не на деревню, как они условились раньше. Господин Жерар снова отпер ворота, поставил лопату в угол и поспешил вдоль домов к кабачку. По дороге он снова переменил свое решение. Карета, ожидающая у ворот парка, могла привлечь к себе внимание, ведь всем было известно, что в доме никто не жил. Было бы куда осмотрительнее, если бы кучер ожидал на большой дороге на Фонтенбло в сотне футов от Кур-де-Франс. Подойдя к кабачку, г-н Жерар заглянул в окно. Он увидел, что его кучер потягивает вино и играет в карты с извозчиками. Господин Жерар с удовольствием бы не показывался в кабачке, где его могли узнать, хотя с тех пор, как он оставил Вири, он ужасно изменился. Однако Барнабе не мог догадаться, что г-н Жерар стоит под окном и хочет с ним поговорить. Придется, видно, г-ну Жерару отворить дверь и поманить к себе кучера. Еще четверть часа ушло на то, чтобы г-н Жерар решился на этот отчаянный поступок. Он надеялся, что кто-нибудь выйдет из кабачка, и тогда он попросит его вызвать кучера на улицу. Никто так и не вышел. Господину Жерару пришлось войти самому. Когда мы говорим «войти», мы допускаем ошибку: г-н Жерар не вошел, он чуть приотворил дверь и дрожащим голосом позвал: – Господин Барнабе! Кучер с головой ушел в карты. Г-ну Жерару трижды пришлось повторить его имя, каждый раз все громче. Наконец мэтр Барнабе поднял голову. – Ага! Это вы, милейший! – воскликнул он. – Да, это я, – отвечал г-н Жерар. – Хотите ехать?.. – Не сейчас. – Вот и хорошо. Бедные лошади еще не отдохнули. – Дело не в этом. – В чем же? – Можно попросить вас на два слова? – Это ваше право, вы же платите! Он встал и подошел к двери, задев на ходу всех, кого только мог. Лица всех тех, кого он побеспокоил, повернулись к входу. Господин Жерар отпрянул в тень коридора. – Ого! – вскричал один из посетителей. – Уж не считает ли ваш седок для себя унизительным зайти в харчевню? – Да это же сердцеед! – пошутил другой. – Тогда он просунул бы в дверь колено, а не голову, – возразил третий. – Дурак! Он же разговаривал! – заметил первый. – Ну и что? – Коленом не поговоришь. – Вот я, милейший, – сказал Барнабе. – Чем могу служить? Господин Жерар изложил ему изменения в программе, попросив ждать его на главной дороге, а не у ворот замка. Мэтр Барнабе прерывал речь г-на Жерара частыми «хм-хм!». Господин Жерар понял, что в изменениях, внесенных в первоначальный план, есть нечто такое, что вызывает неудовольствие мэтра Барнабе. Когда он изложил свое желание, кучер спросил: – А если мы не встретимся на главной дороге? – Почему же нет? – Вдруг вы пройдете мимо и не заметите меня, к примеру? – Не беспокойтесь, у меня отличное зрение. – Видите ли, у некоторых людей зрение неожиданно слабеет, после того как их прождешь четырнадцать часов, а они задолжали пятьдесят франков кучеру. Я знавал таких седоков – Боже сохрани, я не имею в виду вас, – которые выглядели вполне прилично, а продержав меня целый день, приказывали отвезти их около пяти часов вечера к переходу Дофин или Веро-Дода, потом говорили: «Подождите меня здесь, кучер, я сейчас вернусь». – И что? – спросил г-н Жерар. – И не возвращались. – Что вы, дружище, я на такое не способен. – Я вам верю, верю. Но, видите ли… – Дорогой друг! Если дело только в этом… – сказал г-н Жерар. Он вынул из кармана два луидора и протянул их мэтру Барнабе. Воспользовавшись тем, что через приоткрытую дверь пробивался луч света, кучер убедился в том, что они настоящие. – Я буду вас ждать в ста футах от Кур-де-Франс начиная с одиннадцати часов, как и договорились. После того как вы заплатили мне вперед, я ничего не имею против. – Зато у меня есть вопрос. – Какой? – Если… Что если… Господин Жерар не смел договорить. – Если что? – …если я вас не найду, что тогда? – Где? – На главной дороге. – Почему вы меня не найдете? – Я же заплатил вам вперед… – Вы, стало быть, не доверяете Барнабе? – Вы же мне не доверяете! – На вас номера нету, а у меня – вот он… Да еще какой! Номер, который приносит счастье всем, кто его видит: первый! – Я бы предпочел, чтобы он приносил счастье тем, кто сидит внутри. – Им он тоже приносит счастье… Первый номер для всех хорош. – Тем лучше, тем лучше, – проговорил г-н Жерар, пытаясь умерить пыл своего кучера, расхваливавшего собственный номер. – Значит, я вас буду ждать с одиннадцати часов на большой дороге, раз вы так хотите. – Хорошо, – прошептал г-н Жерар. – В ста футах от Кур-де-Франс, так? – Да, да, все так, дружище. Только не надо так кричать. |