
Онлайн книга «Сальватор. Том 1»
– Вы правду говорите? – спросил, поворачиваясь к нему, Жан Бычье Сердце. – Сами увидите, – решительно отвечал г-н де Вальженез. – Браво! – похвалил Туссен Бунтовщик. – Вот это – пленник так пленник! Жан Бычье Сердце пошел к буфету и вернулся, нагруженный восьмью бутылками внушительных размеров. Лоредан улыбнулся, видя, что оба могиканина так наивно попались в его ловушку, уже разгаданную, без сомнения, нашими читателями. Комбинация была задумана действительно неплохо: напоить двух любителей крепких напитков было нетрудно, еще легче было напоить их до бесчувствия. Приняв такое решение, Лоредан стремительно протянул свой стакан и выпил с видимым удовольствием. Так втроем они опорожнили две бутылки, и г-ну де Вальженезу так понравилось вино, что он приказал откупорить еще пару бутылок. – А вы мастер пить, приятель! – похвалил Жан Бычье Сердце, видя, что пленник ничуть ему не уступает; он освоился с графом и стал с ним говорить как равный с равным. – Да как-то само собой получается! – с наигранным добродушием ответил Вальженез. – Не гордитесь, дружище, – заметил Жан Бычье Сердце. – Это вино – обманчивое! – Вы думаете? – с сомнением произнес пленник. – Готов подтвердить! – вмешался Туссен Бунтовщик, поднимая руку, словно приносил присягу. – После третьей бутылки я готов, и – привет всей компании: никого не вижу. – Ба! – продолжая сомневаться, обронил Вальженез. – Неужели такой крепкий парень, как вы?.. – Это так же верно, как то, что я имею честь с вами говорить… – отвечал Туссен. – Я могу выпить, три, ну, три с половиной бутылки. Вот Жан – настоящий герой, он может осилить четыре. Зато с последним стаканом – хлоп! Здравый смысл ему изменяет, он приходит в бешенство и готов переломать кости всем подряд! Правильно я говорю, Жан? – Так рассказывают, – скромно отозвался великан. – И ты скоро это докажешь. Это последнее сведение, весьма полезное для г-на де Вальженеза, открывало перед пленником в самом близком будущем столь смелые надежды, что он, видя, как друзья откупоривают седьмую бутылку, накрыл свой стакан ладонью и сказал: – Спасибо, мне хватит. Жан Бычье Сердце поднял бутылку и пристально взглянул на г-на де Вальженеза. IV.
Глава, в которой господин де Вальженез решительно заявляет, что не умеет ни петь, ни плясать
Жан Бычье Сердце смотрел свирепо, как это бывает с некоторыми людьми, когда в голову им ударяет хмель. – Ага! Вам хватит?! – Да, – кивнул Лоредан. – Мне больше не хочется пить. – А разве люди пьют, только когда их мучает жажда? – вмешался Туссен. – Да если так, они выпивали бы не больше однойдвух бутылок! – Туссен! – молвил Жан Бычье Сердце. – Похоже, господин не знает пословицы, а пословица-то известная! – Какая же? – спросил Лоредан. – «Если вино налито, его надо выпить..». Тем более если бутылка уже откупорена… – И что дальше? – спросил Лоредан. – …если надо опустошить! Лоредан протянул стакан. Жан Бычье Сердце наполнил его. – Теперь тебе, – сказал он, наставляя горлышко бутылки на своего друга, как артиллерист наводит жерло пушки на цель. – С удовольствием! – обрадовался Туссен, забывая, что был не в лучшей форме из-за пережитых волнений и потому этот последний стакан не только достигнет меры, но и превысит ее. Быстро опорожнив стакан, он затянул уж не знаю какую вакхическую песнь, в которой присутствующие не могли разобрать ни слова, потому что пел он на овернском наречии.. – Тихо! – остановил его Жан Бычье Сердце после первого куплета. – Почему «тихо»? – возмутился Туссен. – Может, в овернской столице это кому-нибудь и нравится, а вот в Париже и его окрестностях такая песня никому не по душе. – А ведь это ха-а-арошая песня! – заметил Туссен. – Да, однако я бы предпочел другую… Например, ту, которую нам сейчас споет граф. – Я? – не понял Лоредан. – Само собой! Должны же вы знать ха-а-арошие песни, как говорит мой друг Туссен Бунтовщик. И Жан Бычье Сердце бессмысленно загоготал, что бывает перед опьянением. – Ошибаетесь, сударь, – холодно возразил Вальженез. – Я не знаю песен. – Неужто вам не известно никакой застольной песни? – продолжал настаивать Жан Бычье Сердце. – Вот именно! – поддакнул Туссен. – Я бы предпочел такую, под которую хорошо не только пить, но и есть, тем более что я проголодался. – Начинай, приятель! – приказал Жан Бычье Сердце, приготовившись отбивать в ладоши такт. – Клянусь вам, что не только не знаю подходящей песни, – сказал г-н де Вальженез, несколько напуганный тоном Жана Бычье Сердце, – но и не умею петь. – Вы не умеете петь? – спросил Туссен; приятель упрекал его в том, что он говорит с овернским акцентом, и он теперь пытался искупить этот недостаток, разговаривая как туземец. – Моя вам не верить! – Уверяю вас, что не умею петь, – повторил Лоредан. – Мне очень жаль, потому что это могло бы доставить вам удовольствие, но это выше моих сил. – Жалко! – расстроился Жан Бычье Сердце. – Вас это развеселило бы, да и меня тоже. – В таком случае мне жаль вдвойне, – отвечал Вальженез. – Ой! – обронил Туссен. – Что такое? – спросил Жан. – У меня есть мысль! – Врешь! – Нет, правда, – продолжал настаивать Туссен. – Ну говори, что ты там надумал! – Раз этот юный сеньор не умеет или не хочет петь, – не отчаиваясь, продолжал Туссен, – он должен уметь плясать, верно, дружище Жан? С трудом ворочая языком, он обратился к Лоредану: – Спляшите-ка, ваше сиятельство! – Я? Вы с ума сошли?! – изумился Вальженез. – Почему с ума сошли? – – спросил Туссен. – Разве танцуют просто так, без причины? – Ну хорошо, без причины не танцуют; люди танцуют, чтобы танцевать, у себя на родине я плясал каждый день. – Бурре? 22 – Вот именно… Может, вы имеете что-нибудь против бурре? – Нет, но я не могу исполнить этот танец, я его не знаю. – Я и не прошу вас сплясать что-то определенное, – не унимался Туссен. – Танцуйте хоть гавот, лишь бы танцевать. Верно я говорю, Жан? Его сиятельство должен обязательно сплясать. |