
Онлайн книга «Могикане Парижа. Том 2»
— Вы хотите нам что-нибудь сказать? — спросил Жан Робер у Сальватора: он прочел в его взгляде беспокойство. — Да, нечто весьма важное! — ответил Сальватор. Он с беспокойством огляделся и продолжая: — Что бы вы ни увидели и ни услышали, каким бы удобным ни казался вам случай, ничего не предпринимайте! — А что может произойти? — поинтересовался Людовик. — В точности не знаю, но готовится мятеж. — В день похорон? — простодушно удивился Жюстен, Сальватор улыбнулся. — Вы же знаете поговорку, дорогой Жюстен: «Цель оправдывает средства». — Почему же вы говорите, что мы не должны ничего предпринимать? — Потому что мятежи бывают разные. — Несомненно, — поддержал Людовик: он понял смысл слов Сальватора. — Есть мятежи, которые вспыхивают сами собой, а бывают и такие, которые кем-нибудь подготовлены. — Иными словами, бывают мятежи без мятежников, — прибавил Жан Робер. — Дьявольщина! — вскричал Петрус. — Такие-то наиболее опасны, как я слышал от моего дорогого дядюшки. — Ваш дорогой дядюшка — человек здравомыслящий, господин Петрус, — заметил Сальватор. Он повернулся к Жюстену и продолжал: — Итак, сохраняйте спокойствие, дорогой Жюстен, и, что бы ни кричали на выходе, вроде: «Да здравствует свобода печати!», или «Долой министров!», или еще что-нибудь, — не обращайте внимания; если кому-нибудь вздумается похлопать вас по плечу, пусть похлопает; если вам будут угрожать, не горячитесь; я и сам не знаю, что это будет, но предвижу, что готовится нечто неожиданное; держитесь с хладнокровием глухого, спокойствием немого и невозмутимостью слепого. — Хорошо, — сказал Жюстен и разочарованно вздохнул, как человек, видящий, что от него ускользает первый случай себя проявить. Сальватор понял состояние молодого учителя и попытался его утешить. — Немного терпения, дорогой друг! — посоветовал он. — Очень скоро представится еще более подходящий случай. Приберегите ваш пыл. Пока же — полное молчание. Мы и так слишком много сказали: взгляните на разбойничьи физиономии, которые нас окружают. И действительно, во всех направлениях, рядом с друзьями, как, впрочем, и в отдалении, медленно, с напускной важностью прохаживались, притворяясь благочестивыми участниками церемонии, не желающими нарушать общей сосредоточенности своим топотом, люди, которых в любом наряде узнает опытный наблюдатель; проникая в приличное общество, они производят такое же впечатление, как статисты в драме или водевиле, смешиваясь с настоящими актерами и изображая приглашенных на свадьбу или обед. Среди них прогуливались двое, составлявшие как бы центр, к которому были прикованы взгляды остальных; возможно, нашим читателям будет приятно узнать в них старых знакомых. Один из них, в синем длиннополом сюртуке с ленточкой кавалера ордена Почетного легиона, опирался на трость, как человек, которого старая рана вынуждает искать ту третью ногу, про которую Сфинкс говорит Эдипу; он был похож на бывшего военного. Другой, в коричневом рединготе, имел почтенную внешность удалившегося отдел коммерсанта. Разговаривая, они обращались друг к другу не иначе как «сосед». И были эти двое благодушных господ нашими старыми знакомыми: Жибасье и Карманьолем. Как же Карманьоль, отправившийся в Вену вместе с г-ном Жакалем, и Жибасье, уехавший в Кель, очутились в церкви Успения, готовые подать сигнал целой армии полицейских, что так беспокоило Сальватора? Об этом непременно узнают наши читатели, если нам удалось пробудить в них желание прочесть продолжение этой истории. 56 КОММЕНТАРИИ
Гарун аль-Рашид (правильнее: Харун ар-Рашид) — арабский халиф из династии Аббасидов; царствовал с 786 по 809 г ., в период расцвета Багдадского халифата; был покровителем искусств и литературы; воспетый многими поэтами, остался в народной памяти как легендарный мудрый правитель, отец народа, ходивший переодетым по улицам ночного Багдада, чтобы узнать подлинные нужды простых людей; в действительности же был типичным правителем своего времени — деспотичным, жестоким, способным на коварство. Улица Плюме — см. т. 30, примеч. к с. 513. Савояр — уроженец Савойи (исторической области на юго-востоке Франции, в Альпах; большая ее часть в описываемые времена принадлежала королевству Пьемонт в Северной Италии); в немалом числе савояры занимались отхожим промыслом во Франции: так, подростки часто становились трубочистами, и эта профессия была столь распространена среди них, что само слово «савояр» имело в XIX в. второе, переносное значение — «трубочист». На территории Савойи водилось много сурков (небольшой легко приручаемый зверек семейства беличьих), и бродячие савояры часто выступали в деревнях и на городских улицах с дрессированными сурками. Это их занятие нашло широкое отражение в литературе, музыке и живописи. Шехерезада (Шахразада) — героиня памятника средневековой арабской литературы — сборника сказок «Тысяча и одна ночь», сюжетным обрамлением которого служит история прекрасной и мудрой Шехерезады, сумевшей укротить жестокого царя Шахрияра. Разгневанный изменой жены, Шахрияр приказал, чтобы отныне девушек к нему приводили только на одну ночь, а наутро немедленно предавали казни (тогда никто из них не успеет ему изменить). Одной из таких жертв должна была стать и Шехерезада. Но умная девушка сумела перехитрить царя: каждую ночь она рассказывала ему сказку, а с наступлением утра прерывала рассказ на самом интересном месте. Царь откладывал казнь, чтобы узнать продолжение истории; на следующую ночь Шехерезада, закончив старую сказку, сразу же начинала новую, прерывая и эту (из таких сказок Шехерезады и составлен сборник); так продолжалось тысячу и одну ночь. За это время царь настолько привязался к прекрасной рассказчице, что навсегда оставил ее при себе, отменив свой прежний жестокий приказ. Халиф — мусульманский правитель, обладающий высшей светской и духовной властью. Аббасиды — династия арабских халифов, правивших в Багдадском халифате с 750 по 1258 г . Карл Великий (742 — 814) — франкский король из династии Каролингов; с 800 г . — император. Внешние бульвары — см. т. 30, примеч. к с. 513. Застава Фонтенбло — см. т. 30, примеч. к с. 187. Улица Трипре — см. т. 30, примеч. к с. 136. … мы третьего дня были в Лувре … — Лувр — дворцовый комплекс в Париже на правом берегу Сены на месте бывшей крепости, охранявшей подходы к Парижу с запада; строился в XII — XIX вв.; в XVI — XVII вв. — главная резиденция французских королей. 8 ноября 1793 г . в помещениях Лувра, согласно декрету Конвента от 27 июля того же года, был открыт Национальный музей искусств. В основу его собрания легли королевские коллекции, национализированные во время Революции и дополненные сокровищами из церквей, дворцов аристократов, а впоследствии и из завоеванных стран; ныне одно из величайших художественных хранилищ в мире. |