
Онлайн книга «Могикане Парижа. Том 2»
Вдруг, в то самое мгновение как часы пробили двенадцатый раз, он резко обернулся. Ему показалось, что из туалетной комнаты донесся легкий шорох. Вслед за тем кто-то неуверенно ступил на паркет. Герцог, как мы уже сказали, никого не ждал и не мог ждать с той стороны, ведь из туалетной комнаты выхода наружу не было. Однако молодой человек явственно слышал шум; у него не оставалось сомнений в том, что там кто-то есть. Он бросился к двери, непроизвольно схватившись правой рукой за эфес шпаги, а левую протянул к гобелену, висевшему перед этой дверью. Но прежде чем он успел его коснуться, гобелен дрогнул и герцог Рейхштадтский отступил назад при виде бледного лица: человек выходил из комнаты, в которую не было другого входа! — Кто вы? — спросил принц, молниеносным движением выхватывая шпагу из ножен. Таинственный человек шагнул вперед, словно не замечая обнаженного лезвия, сверкавшего в руке принца, и, опустившись на одно колено, проговорил: — Я тот, кого вы ждете, ваше величество. — Говорите тише, сударь! — предупредил принц. Он протянул Сарранти руку для поцелуя и прибавил: — Говорите тише и не произносите слова «величество». — Как же мне будет позволено называть наследника Наполеона, сына моего императора? — спросил Сарранти, продолжая стоять в прежнем положении. — Называйте меня просто» принц» или «ваше высочество»… Зовите меня так, как все здесь зовут меня… Но прежде всего расскажите ради Бога, как вы сюда проникли, как прошли через эту комнату? — Сначала позвольте мне, ваше высочество, доказать, что я тот самый человек, которого вы ждете и который прибыл по поручению вашего отца. — Хотя я не знаю, ни как вы вошли, ни откуда приехали, я вам верю. Сарранти вынул из кармана лист бумаги, бережно завернутый в другой. — Ваше величество! — сказал он. — С вашего позволения имею честь подать вам эту верительную грамоту. Герцог принял письмо, снял первый лист, вскрыл другой и увидел прядь черных шелковистых волос. Он понял, что это волосы его отца. Две крупные слезы скатились с его ресниц, он поднес прядь к губам, благоговейно поцеловал и проговорил: — О святая реликвия! Единственная вещественная память о моем отце! Ты навсегда останешься со мной! Он произнес эти слова с такой нежностью, что у Сарранти защемило сердце: мальчик оказался таким, каким он и надеялся его увидеть; сын был достоин своего отца. Сарранти поднял на молодого человека мокрые от слез глаза. — О! — вскричал он. — Я вознагражден за свою преданность, за тяготы, за беспокойство… Плачьте, ваше высочество, плачьте! Это слезы льва! Герцог взял руку Сарранти и молча с чувством ее пожал. Потом он поднял на Сарранти глаза и увидел, что этот суровый мужественный воин плачет. — Сударь! — вскричал он. — Неужели отец вам не поручал обнять меня? Сарранти бросился молодому человеку в объятия, и так, прижавшись друг к другу, могучий дуб и слабый тростник зарыдали вместе над судьбой великого Наполеона. Когда прошла первая минута волнения, Сарранти указал принцу на несколько строк, написанных пером под прядью волос. — Это написал мой отец? — спросил молодой человек. Сарранти кивнул. — Это рука моего отца? Сарранти снова кивнул. — О! — вскричал принц. — Я не раз просил мать показать мне почерк отца, но она упорно отказывала. Благоговейно поцеловав лист бумаги, он прочел следующие строки, которые могли бы показаться неразборчивыми кому угодно, только не сыну: «Любимый сын! Лицо, которое передаст Вам и это письмо, и то, что Вы обнаружите в нем, — господин Сарранти. Это мой боевой товарищ, сопровождавший меня в изгнание; ему я и поручаю исполнение самой заветной моей мечты, моей тайной надежды. Прислушайтесь к тому, что он скажет, как если бы с Вами говорил родной отец. Какой бы совет он Вам ни дал, следуйте ему так же, как стали бы слушаться моих советов. Ваш отец, живущий только Вами! Наполеон». — О, он еще был жив! — воскликнул юный герцог. — Эти строки написаны его рукой! Будьте любимы, будьте благословенны, отец, как вы того и заслуживаете! Господин Сарранти, обнимите меня еще раз!.. Да, да, — продолжал он, прижимая к своей груди человека, бывшего в изгнании вместе с его отцом, — да, я последую вашим советам, как если бы их давал тот, кого больше нет в живых, но именно потому он нас видит, слышит; может быть, в эту минуту он здесь, с нами. И герцог не без страха протянул руку, указывая в самый темный угол спальни. — Но прежде всего, сударь, — прибавил он, — скажите, как вы здесь очутились? Как сюда проникли? Как намереваетесь выйти? — Идемте, ваше высочество, — пригласил Сарранти, увлекая молодого человека к свету и показывая другую бумагу, на которой был начертан план апартаментов с пояснениями, сделанными рукой императора. — Что это? — спросил герцог. — Как вам известно, ваше высочество, — проговорил Сарранти, — вы занимаете в Шёнбруннском дворце те же апартаменты, в которых жил ваш августейший отец. — Да, знаю, и в этом мое мучение, как, впрочем, и утешение. — Взгляните на этот план, ваше высочество. Вот передняя, гостиная, спальня, туалетная комната. Здесь указано все вплоть до того, как отворяются двери и где стоит мебель. — Да это же план апартаментов, в которых мы сейчас находимся! — Сделанный по памяти вашим августейшим отцом спустя десять лет нарочно для вас, ваше высочество. — Я начинаю понимать, как был полезен этот план для вас, когда вы вошли в туалетную комнату. Однако как вы попали в нее? Сарранти взял свечу, подошел к двери, что вела в туалетную комнату, и проговорил: — Будьте любезны следовать за мной, ваше высочество, и вы все увидите собственными глазами. Принц последовал за этим человеком, испытывая какой-то суеверный страх, словно от общения со сверхъестественным существом. Они вошли в туалетную комнату; в ней не было никакого другого выхода. — И что же? — нетерпеливо спросил принц. — Подождите, ваше высочество. Сарранти подошел к зеркалу, осветил раму, нажал на скрытую в резном орнаменте кнопку, и целый пролет стены вместе со столиком, на котором были разложены туалетные принадлежности, повернулся на петлях, открыв ход на лестницу. Принц спросил, не скрывая любопытства: |