
Онлайн книга «Война племен. Проклятые земли»
Они поднялись по лестнице. Стражники пропустили их. — К сожалению, нет. Андокай никого не пускала сюда, опасаясь, что знание о внутреннем строении дворца облегчит задачу тем, кто захочет устроить на нее покушение. А после этого аватары подослали к ней убийцу… — продолжал лгать Родарио. — А вы знаете, где она сейчас? — Вероятно, вы имеете в виду ее преемницу, Нармору. Она уехала из города куда-то на север. По ее приказу я должен продолжить работы по восстановлению Пористы. — По привычке актер свернул в коридор, где раньше находилась комната Фургаса. — Стойте, стойте! Куда же вы? Или вы забыли, что я веду вас в мои покои? Родарио смущенно рассмеялся. — Простите, я просто задумался. Мимо прошло несколько стражников в тяжелой броне. Поприветствовав Лирким, они удивленно покосились на Родарио, но ничего не сказали. Актер кивнул им, словно давним знакомым. У всех солдат на горжетах виднелся лунный камень, но их доспехи не светились. Видимо, заклинание срабатывало по желанию хозяина магического камня. Родарио чувствовал себя превосходно и невероятно гордился собой. Он словно сидел в одной пещере с орками и при этом был в безопасности, как у Паландиэль за пазухой. Лирким провела его в часть дворца, где жили слуги, подозвала двух горничных, которых актер не видел раньше, и приказала позаботиться о нем. — Я скажу, чтобы нам приготовили ужин. Увидимся через час, — улыбнулась Лирким на прощание. Сняв перчатку, она протянула актеру тонкую белую руку. — С нетерпением жду, дорогая. — Он приник к ее руке, чувствуя запах молока и шелка. * * * Фургас и не собирался входить во дворец через ворота — несомненно, аватары позаботились о стражниках, а значит, проникновение врагов они заметили бы сразу же. — Нармора говорила, что во дворец ведут еще два тайных хода, незаметных тому, кто о них не знает. Я приблизительно представляю, где находится один из них. — Приблизительно. Какая прелесть, — проворчал недовольный Боиндил. — Уверен, что, будь твоя воля, ты ворвался бы в главные ворота, прорубил себе путь к Балиндис и Дорсе и ушел прочь, сделав свое дело, — с упреком протянул его брат. — Успокойся. Сейчас нам противостоят создания, которые лишь посмеются над твоими топорами. Фургас провел ладонью по стене. — Вот он! Он произнес волшебные слова, но ничего не произошло. — Ты уверен? — уточнил Тунгдил, проводя кончиками пальцев по камням. Ничего особенного он не заметил. Ондори повторила слова, и очертания двери в стене стали видимыми. — Как ты это сделала, черноглазка? — повернулся к ней Боиндил. — Иди, — насмешливо улыбнулась она. — Вы, подземыши, ничего не понимаете в магии. — Альвийка покосилась на Фургаса. — Как и люди. — А ты, значит, в этом разбираешься, да? — Боиндил не собирался мириться с такой наглостью. — Конечно. По крайней мере получше тебя. — Девушка пожала плечами. — И что? Иди вперед или пропусти меня, я пойду сама. Боендал подтолкнул брата, чтобы закончить препирательства. Вскоре друзья оказались в небольшом саду перед дворцом. Их проникновения никто не заметил. — Нужно торопиться, — сказала альвийка. — Когда патруль обнаружит следы, то поймет, что во дворец кто-то забрался. Фургас зашагал по тропинке, направляясь к зданию, где жили слуги. Вдруг магистр замер на месте, прижавшись к стене. Гномы тоже остановились, стараясь не звенеть доспехами. — Я прикажу приготовить нам ужин. Увидимся через час. — Женщина говорила с непривычным акцентом. — С нетерпением жду, дорогая. — Зато этот голос был друзьям знаком. — Болтун, — опешил Боиндил. — Как он сюда забрался? — И правда, как? — ухмыльнулся Фургас. Послышался звук закрывающейся двери. Заглянув за угол, магистр успел заметить даму в белой меховой накидке, удаляющуюся по коридору. — Предлагаю позволить ему продолжить начатое. — Он еще и ужин получит! — возмутился Боиндил. — Тише! — прошипела Ондори. — А ты мне тут не приказывай, черноглазая, — окрысился Бешеный. — Убей мы твоих родителей пораньше, ты и вовсе бы на свет не появилась, так что будь благодарна нам за то, что вообще существуешь. Альвийка ограничилась холодным взглядом, но Боиндил вовсе не собирался умирать от холода. — Она остановилась, — шепнул друзьям Фургас. Ондори подошла поближе, поднимая лук. — А теперь… пошла дальше. Передав Фургасу лук, альвийка скользнула вперед. — Спрошу, каков его план, — шепнула она. Подкравшись к двери, девушка прислушалась и тихо скользнула внутрь. * * * Родарио сидел в ванне, наслаждаясь душистой пеной, и смывал с себя грязь предыдущих дней, пыль дорог Гаурагара и сосновые иголки, оставшиеся от прошлой ночевки под открытым небом. Вымывшись, он поднял бритву, пристроил перед собой зеркало и собирался снять щетину, когда Ондори схватила его за руку, чтобы актер не порезался от неожиданности. — Всегда, когда ты думаешь, что остался один, обманываешься. Как ты пробрался во дворец? Родарио с облегчением вздохнул. — О боги, какие вы, альвы, ловкие, — простонал он. — Нармора тоже любит вот так подкрадываться. Девушка отпустила его руку, и Родарио продолжил бриться. — Хорошо, что вы тоже здесь. Или ты пришла одна? — Нет, остальные в коридоре. Я заглянула, чтобы выяснить, какой у тебя план. — У меня? — горделиво приосанился он. — Я намереваюсь поужинать с прелестной девушкой, видимо камеристкой аватаров. Немного вина, светская беседа, намеки на взаимную симпатию… И я выясню у нее все, что только захочу. — Стряхнув с бритвы пену, Родарио вновь приставил лезвие к щеке. — Где малышка, где Балиндис и какие тайны скрывают от нас эти мнимые боги. — Улыбнувшись своему отражению, актер проверил чистоту кожи. — Потом я спасу девочку и гномку и посрамлю этого мелкого задаваку. Отличный план, да? Ондори улыбнулась. — Ты это только что придумал. — Нет, я как раз все продумал заранее, — возразил он. — В отличие от вас, как мне кажется. Что вы собираетесь предпринять? — Раз уж ты решил взять все на себя, мы, пожалуй, просто удалимся. — Альвийка покосилась на чьи-то доспехи, лежавшие на лавке. — А теперь к делу. Мы тут поосмотримся и попробуем добраться до наших пленниц раньше тебя. Родарио широким жестом срубил бритвой края пены, высившиеся над ванной. — Я еще вас спасу, вот увидишь, — заявил он. — А теперь уходи, пока не вернулась служанка и не застукала тебя здесь. |